Glacé tradutor Russo
14 parallel translation
You replaced the glacé fruit to conceal the lethal concoction within.
Чтобы скрыть эту смесь, Вы заменили цукаты.
Apart from the free glacé cherries?
Кроме бесплатных сахарных вишен?
Apart from the free glacé cherries, the fact that they still insist upon my little sister dressing up like a Tongan concubine.
Кроме бесплатных сахарных вишен. То, что мою младшую сестру заставляют одеваться, как наложницу из Тонго.
We've just started lobbying for glace cherries, so mention glacé cherries.
Мы как раз начали лоббировать коктейльные вишни, так что обязательно упомяни их.
Well, how do I work in glacé cherries into a political roundtable?
Как я смогу ввернуть коктейльные вишни в разговор о политике?
He would glace over the music sheets with an absent-minded look
У него двигался только взгляд. Глаза отсутствовали.
I won't even glace at it if you're going to say something.
Могу и не смотреть, если хочешь.
Mix in the dissolved veal demi-glace...
Смешайте соус деми-гляс...
RECORDING :'Quand j'ai fini ma glace, je vais aller me baigner.'
"Когда я закончу есть мороженое, я пойду купаться". ( фр. )
You want to put a glace cherry on those or they won't look finished off.
Положи на них засахаренную вишню, а то чего-то не хватает.
No, no, glace cherries are vulgar.
Нет, нет, засахаренная вишня - это вульгарно.
The white house chef prepared some of the spoils and served them up with a port demi-glace, roasted turnips, and sauteed Greens.
Шеф-повар Белого дома приготовил некоторые трофеи и подал их к столу с охлажденным портвейном, жареными кольраби, и пассерованным зеленым горошком.
Listen, you give me glace cherries, and I'll give you a bed of money with pussy on the nightstand.
Слушай, дай мне коктейльные вишни, а я дам тебе целую постель денег и цыпочек на туалетном столике.
You could say, uh, that the President's Iran visit puts a delicious glace cherry on the cake of Selina Meyer's tour.
Можно сказать, что визит президента в Иран - это коктейльная вишенка на торте поездки Селины Майер.