Gone tradutor Russo
55,601 parallel translation
It's gone.
Его уже нет.
It's lost, and the baby's gone.
- Его нет. Ребенок пропал.
Alice was gone.
Элис уже ушла.
Alice is gone.
Элис мертва.
Okay, Rachel's gone.
Так, Рейчел ушла.
Well, you better, because if anyone figures out that we're doing this for personal gain, your chance of getting into the bar is gone.
Постарайся, потому что если кто-то поймёт, что у нас в этом шкурный интерес, твои шансы пройти коллегию улетучатся.
And the hardest thing about getting him into the Bar is getting him a hearing when he hasn't even gone to law school.
Для него самое сложное во вступлении в коллегию – это добиться собеседования, когда у него даже нет юр.образования.
And now that she's gone, you want us to do it?
И после ее ухода ты хочешь, чтобы мы сделали его вместе?
Well, if detective cheech here is right, This could be a massive drug deal gone wrong.
Что ж, если детектив Чич прав, может, здесь сорвалась большая сделка по наркотикам
I don't think it would've gone over as well as you...
Я не думаю, что всё было бы так хорошо, как ты...
And he couldn't give up Milan anyway, because Milan is gone.
И он не мог сдать Милана, потому что Милана больше нет.
What do you mean he's gone?
Что значит, его нет?
I think a couple of hundred foreskins gone into making those, easily.
Думаю, сотни крайней плоти пошли на них, легко.
She's never gonna forgive me, and after what she's gone through, she'll hate me.
Она меня никогда не простит, а после того, что произошло, возненавидит.
And all ten of those murders have gone unsolved.
Все десять убийств до сих пор не раскрыты.
But it's just... it's weird not knowing how long he'll be gone, right?
Но... очень странно, что никто не знает, когда он вернётся.
Okay, well, I guess all your childhood pictures were there, and those are all gone now.
Ну да, полагаю, все твои детские фотографии были там, и всё теперь пропало.
Because every time I've ever gone to you guys, you never do anything. Never!
Потому что каждый раз, когда я обращаюсь к вам, вы ничего не делаете.
No one from Brady ever reported her gone.
И никто из Брэди не заявил об этом.
No, Sam couldn't have gone far.
Нет, Сэм не могла далеко уйти.
I had gone on a... A date earlier, and I was tired, so I just passed out.
Я была на свидании до этого, поэтому я устала и отрубилась.
- Well, now that poor, sweet Henriette's gone, there is, as it were, a vacancy.
Следующей? образовалась пустота.
But now that power has gone, along with much of his lands.
Он потерял власть и большую часть своих земель.
If ever, in the future, you see me under the influence of a woman in matters of state, I want you to tell me directly, without delay, of your concern. And I vow to you, whoever that person may be, she will be gone the next morning.
что я попал под влияние женщины немедленно. ее не будет здесь на следующее утро.
The past has gone.
Прошлое позади.
Alas, Sire, those days are long gone. I am doomed to remain here... enjoying the fruits of your glory.
те дни прошли. чтобы наслаждаться плодами вашей славы.
If he is gone, you must have chosen another.
вы должны были найти нового.
But sadly, all the good music copyrights are gone.
Жаль, что все стоящие права на музыку раскупили.
Gone but never forgotten.
Не с нами, но не забыта.
She's gone.
Она умерла.
And she says her stomachache's gone, Her headache's gone.
Она сказала, что боль в животе прошла, головная боль тоже прошла.
Rhythm's gone.
Пульс пропал.
And when I returned, she was gone, As was the $ 200 in my wallet and my watch.
Попросила меня принести лёд для выпивки, а когда я вернулся, её уже не было, как и $ 200 из моего кошелька и часов.
Had she gone home, No way help would've gotten to her in time.
Если бы она ушла, ей бы уже никто не помог.
Guess they should've gone to you.
Думаю, они должны быть направлены к вам.
My wife was gone.
Моей жены не стало.
103.5 it's gone up.
40. Повысилась.
Your temp's gone down.
Пульс замедляется.
He could've gone into cold shock, v-fib, coagulopathy.
У него мог быть шок от переохлаждения, фибриляция желудочков, коагулопатия.
I have friends who have also gone through this.
Мои друзья тоже через это проходили.
I was gone that long?
Меня так долго не было?
Did I miss something while I was gone?
Я что-то пропустила, пока меня не было?
But I have something you will never have... a soul... that will continue long after I'm gone.
Но у меня есть то, чего у тебя никогда не будет... душа... которая будет существовать даже после моей смерти.
When I was gone, she never gave up on me.
Когда я пропал, она боролась до конца.
Once we figured out what he'd done, he was gone.
Когда мы поняли, что он сделал, он сбежал.
He's gone from an explosive gas to a fully functional...
Он вышел из состояния взрывчатого газа чтобы полностью функционировать...
If for no other reason than this... through all the insane crap we have gone through, the one thing I've known, without a doubt, the whole time... is you and Fitz belong together.
Хотя бы по одной причине... преодолев всё это безумие, в одном я уверена, и ни капли не сомневаюсь... вы с Фитцем должны быть вместе.
If that girl had been taken down in Bahrain, she wouldn't have gone on to kill all those people in Cambridge.
Если бы эту девочку задержали в Бахрейне, она бы не смогла попасть дальше и убить всех тех людей в Кембридже.
Things have gone dreadfully wrong.
Всё пошло совершенно ужасным образом.
We both know it's gone much further than that.
Мы оба знаем, что всё зашло куда дальше.
or... "She's gone."
"Она умерла".