English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ G ] / Got to hand it to you

Got to hand it to you tradutor Russo

160 parallel translation
I got to hand it to you, baby, you almost hit the nail right on the head.
Отдаю тебе должное. Ты попала почти в точку.
Brother, I got to hand it to you.
Надо отдать тебе должное :
I got to hand it to you, kid the way you beat upold Galovitch this afternoon.
Хочу поднять тост, малыш, за то, что ты отметелил старого Галовича.
I got to hand it to you, buddy.
Отдам тебе должное.
Got to hand it to you, treasure!
Надо отдать тебе должное :
I got to hand it to you guys, you are extremely polite.
Должен вам сказать, ребята, вы ужасно вежливые.
I've really got to hand it to you.
Итак, мадмуазель?
Well, I got to hand it to you.
Haдo oтдaть тeбe дoлжнoe.
I got to hand it to you, Quark. You really know how to make your customers feel welcome.
Должен сказать тебе, Кварк, ты действительно знаешь, как заставить клиентов почувствовать себя желанными.
But I got to hand it to you, Danny.
Возвращаю комплимент тебе.
I got to hand it to you. That aquarium is a huge hit.
Твой аквариум был просто огромным хитом.
I got to hand it to you, honey, it's sheer hate driving you on.
Ты отлично выглядишь, дорогая. Ненависть придает тебе силы.
I've got to hand it to you, Taylor.
Сдаюсь, Тейлор.
I've got to hand it to you, chief.
Снимаю перед вами шляпу.
- I got to hand it to you.
- Я вам вот что скажу.
Rita Sue, I got to hand it to you. You really saved us tonight.
Рита Сью, должен признаться, ты нас сегодня спасла.
I GOT TO HAND IT TO YOU, KID.
Надо отдать тебе должное, малыш.
I GOT TO HAND IT TO YOU, BRIAN.
Надо отдать тебе должное, Брайан.
I got to hand it to you, Timon, this place has everything.
Тут не поспоришь, Тимон! Здесь есть всё!
I got to hand it to you, Sawbucks - how you find women that beautiful to work your grift.
Надо отдать тебе должное, жеребец - - как только тебе удаётся находить таких красивых женщин.
I got to hand it to you, Pablo.
Честно скажу, Пабло.
Mac, I got to hand it to you.
Мак, отдаю тебе должное.
I got to hand it to you, when he got home, Marshall was smiling- - did you sleep with him?
Я должен признать себя побежденным, когда Маршалл пришел домой, он улыбался. Ты спала с ним?
I got to hand it to you, sam.
Должен отдать тебе должное, Сэм.
I tell you, I've got to hand it to youse two.
Я говорю вам, мне нужно отдать должное вам обеим.
I've got to hand it to you, Crane.
Надо отдать тебе должное, Крейн.
you know, I got to hand it to you.
Знаешь, я пришел чтобы вручить тебе кое-что.
I got to hand it to you, Sammy.
Должен отдать тебе должное, Сэмми.
Well, I got to hand it to you guys.
Отлично, я должен отметить вас, парни.
By golly, you really got to hand it to the kid for trying, don't you?
Ну и ну, ты же не дашь ребёнку кредит под её карманные деньги?
You got to hand it to those Commies.
Ты уверен, что это коммунисты.
Boy, my mother. You gotta hand it to her. She's got a back that could break your heart.
У вас тут недорогие поездки в Европу, и тогда мне не казалось таким, уж, страшным солгать клубу.
I gotta hand it to you. You guys got a very original scam going here.
Должен отдать вам должное, вы придумали оригинальное кидалово.
It's... I got shot in the hand. Uh, it's hurting real bad, and, um,... can you come to me?
Прострелили руку и болит очень сильно ты можешь заехать ко мне?
- I had never been in the shaft And my face in not dirty with coal But I'm working as hardly as a miner Because I'm getting scarce goods at any cost I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times I'm hurring up to realise all the wishes Inspite of the fact that sometimes it is very hard And it is worth asking About getting compensational milk for my health I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times You can despise me under hand Don't welcome me But you have got used to me You cant dispence with my services I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times...
- В шахте не был я ни разу до сих пор И лицо моё вне убранной пыли Но тружусь я точно так же, как шахтёр Потому что всё достаю из-под земли От века я не отстаю Всё время что-то достаю.. . ... Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Тороплюсь я все желанья выполнять Хоть приходится порой и нелегко И давно уже пора вопрос поднять Чтоб за вредность мне давали молоко От века я не отстаю Всё время что-то достаю И падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Презирать вы можете меня в душе Не здороваться со мной при встрече Но жизнью вы ко мне приучены уже Без меня не обойдётесь всё ровно От века я не отстаю Всё время что-то достаю Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать...
But you've really got to hand it to them for choosing the museum at night to stage a bomb transfer.
Но они молодцы - выбрали ночной музей для инсценировки передачи бомбы.
so now I got my hand on the switchblade, and I'm hoping I get it out of my pocket, you know, before he commences to kung foo-ing my ass.
Я рукой сразу нож наоупал. Я боялся не успеть его вытаоить, до того как он надерет мою задницу своим кунг-ау.
I'll tell you what we are going to do! You're going to take my arm, you're going to escort me in that room, we're going to dance, make out like freshmen, and leave with your hand on my ass! You got it?
- Но сейчас будет вот что ты возьмешь меня под руку, сопроводишь в зал мы будем танцевать, лизаться, как желторотые юнцы и чтобы ушел с рукой на моей заднице!
You just have to know the anatomy of a turkey, and it's got, over here, just the tiniest little stink hole, but it's big enough to get your hand right up inside it.
... но на самом деле это очень просто. Нужно только знать анатомию индейки найти у неё в попке маленькую вонючую дырочку, засунуть в неё руку до самого конца и выдернуть всё наружу.
When we got out it was raining, your mom came to pick us up but the car was, like, way across the street so you grabbed my hand and we ran for it.
А когда мы вышли, дождь лил, как из ведра, и твоя мама приехала нас забрать, но машина была на другой стороне улицы. И тогда ты схватил мою руку и мы побежали.
You know, you got to hand it to the old girl.
Всё же надо отдать ей должное.
I've got to hand it to you.
Ну и ну!
Add to that the fact that you've got a surgeon in the O.R. Next door refusing to leave and a nervous paramedic's hand inside the body cavity- - it's definitely as bad as it seems.
Вдобавок ко всему у Вас есть хирург в операционной за соседней дверью, который отказывается уходить и слабонервная рука парамедика внутри тела... Все настолько плохо, насколько, кажется.
On the other hand, we got something that you want, and it's coming back to you... free of charge.
С другой стороны, у нас есть нечто такое, что нужно вам, и вы это получите бесплатно.
Let's hear it for the boy let's give the boy a hand, yeah let's hear it for my baby you know you got to understand... you are freaking me out!
Let's hear it for the boy Let's give the boy a hand, yeah Let's hear it for my baby
You got to hand it to Len, because he ain't half a naughty bastard.
Надо отдать должное Ленни, ведь он не такой уж и негодяй.
Well, I've got to hand it to you.
Да, всё под контролем, тренер.
You got a gun in your hand, I want you to use it. Shoot me.
У тебя в руке ствол и я тебя прошу... застрели меня.
Just remember, I've got a great staff, and you can hand it over to us any time you want.
Ну что ж, запомни, у меня отличные специалисты, и ты можешь их нам передать в любое время.
- Hand-job? But you've got to let me have a go on your tits whilst you're doing it.
Но ты должна будешь дать мне подержаться за твои сиськи, пока будешь делать это!
You thought you'd got it all off your hands, but when you put the change in the till, the hand to metal contact came off on the coin.
Ты думал, что полностью отмыл руки, Но когда ты ложил мелочь в кассу, Контакт с металлом оставил след на монете.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]