Grip tradutor Russo
1,436 parallel translation
Monica, get a grip.
Моника, держись.
Get a grip!
Соберись!
I hope you got a tight grip on that drink.
Я надеюсь, что ты хорошо держишь этот стакан
- I realise that your heart is made up mostly of muffin bits, the souls of little babies and the denture grip you swallow every time you suck your teeth to get out the muffin bits and baby souls stuck in there,
Я понимаю, что твое сердце сделано из кексов, душ младенцев и зубной нити, которую ты проглатываешь каждый раз, когда пытаешься достать из зубов кекс или душу младенца которые там застряли
Get a grip formy sake, man!
- Да не ной ты, мужик!
I will now delicately jerk out your imagination, severing fantasy's grip on your nerd-circuit.
Сейчас я осторожно извлеку твое воображение, отключаю фантазию в твоей тупой схеме
That is the spirit of our times, get a grip.
Это дух времени, вот оглянись вокруг.
- Hurricane. - Take a grip. You'll get a rash.
Вот так, будешь как новенький.
In a fireman's grip.
Захват пожарного.
Yu, get a grip!
Ю, возьми себя в руки!
Your sword grip and tactics show me you're fighting with a German 14th century sword style developed by Johannes Liechtenauer.
Первое : У тебя немецкий стиль фехтования 14 века Лихтенауэра.
To practice the grip.
Тренирую хватку.
For grip?
Хватку?
For the grip.
Тренирует хватку!
For the grip!
Хватку!
Did she get a firm grip on your monkey bar?
Да, в самый раз поупражняться на турнике.
I was in the grip of something that I could not control, I think you know.
Я был под контролем чего-то, что не мог контролировать.И ты это знаешь.
Grip!
Давайте!
Grip.
Зажим.
Grip!
Зажим!
And therefore we, as a society, need to get a very firm grip on the relative harms of the different substances, which we need to teach to our children, and, rather than forbid, we need to eductate.
И поэтому мы как общество должны иметь очень твёрдую позицию относительно опасности различных веществ, которую мы должны преподавать нашим детям, а не запрещать, мы должны учить.
I thought if he died, It would break his grip over lana, but i was wrong.
Я думал, что когда он погибнет, это ослабит его контроль над Ланой, но я ошибся.
Young infants have a ( " ¢ Ç ¯ ) vise-like grip ( Ç ¯ ) used for cling on to mom for deer life
ћолодые младенцы имеют ( їҐ "ѓ ) подобна € визе власть (" ѓ ) используемый дл € цепл € ютс € на маме дл € жизни олен €
The serial number was filed down, but I got one on the grip.
Серийный номер был спилен, но я нашла еще один на рукоятке.
Whether you're a man or a woman, you shouldn't drink so much that you can't even get a grip of yourself, right?
Но не важно, мужчина ты или женщина, ты не должна так много пить, потому что ты даже не можешь стоять на ногах.
With patented dual beer grip. - A gift.
С запатентованной двойной властью пива.
Grip it with both hands.
Держи его обеими руками.
So, the faster you go, the more grip you have.
Отсюда следует, чем быстрее скорость, тем большее сцепление с дорогой.
If the parasite is constricting, this might loosen its grip.
Паразит сжимается, а это ослабит его хватку.
No, i lost it. I lost my grip.
Нет, я потерял место..
It's wet out there. - It's taking a while to get a grip.
О, мокро, вся дорога мокрая.
Tighten your grip.
Сожми кулак крепче.
Get a grip. )
Возьми себя в руки.
I may be losing grip on reality, but I'm still in control of my hair.
Может, я и утратила связь с реальностью, но я всё ещё контролирую мои волосы.
650 ) } THE GRIP OF DAMOCLES
430 ) } Дамоклово небо
And when I was 13, the country was completely and unapologetically in the grip of...
И когда мне было 13, провинция была полностью и непростительно под властью...
768 ) } THE GRIP OF DAMOCLES
313 ) } Дамоклово небо 319 ) } Г { \ ko9 \ cHFFFFFF \ 3cH8AF8FF } ГГГГГГГГГГГГГГГГГГГ 319 ) } ГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГ 313 ) } Дамоклово небо 319 ) } Г { \ ko9 \ cHFFFFFF \ 3cH8AF8FF } ГГГГГГГГГГГГГГГГГГГ 319 ) } ГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГ Comment : 0,0 : 01 : 12.96,0 : 01 : 12.97, Default, 0000,0000,0000, desu
Let's have a look. Yes, there is a limit to the little terrier's grip.
Да, есть предел сцепления маленького терьера.
But he is King still and whoever has him has our destiny in his grip.
Но он по-прежнему король. И тот, у кого он в плену, держит нашу судьбу в кулаке.
So as you drive along, you need to know about power on, power off, feeling the car go light and the grip disappear.
Так когда вы едите по ней, надо ловить момент, когда нажать, отпустить газ, чувствуя как машина теряет вес и сцепление с дорогой.
If he can brake later and has more grip in the corners, he can get power sooner.
Он сможет позже тормозить и получит больше сцепления в поворотах, он сможет быстрее набирать мощность.
If the weight goes off or tyre bounces up, you lose grip, which lowers your cornering speed and you know that cars are faster...
Если уйдет вес или шина подпрыгнет, ты потеряешь сцепление, которое уменьшит твою скорость в повороте и ты знаешь что машина быстрее... Ты сам спросил!
Good grip. Power...
'орошо держит дорогу. √ азу!
It's not grip.
Ѕез эмоций.
Get a grip, Charles!
Держитесь, Чарльз!
Husam, get a grip on yourself!
Хусам, соберись!
Just.. just relax your grip, a little. Little looser.. loose.. there you go.
Расслабьте руку....... и еще...
Today you awake to a world... in the grip of chaos and corruption.
Сегодня вы пришли в мир... полный хаосаи раздора.
I haven't got a good grip on it Rose.
- Я не могу нормально держать его, Роуз.
Dude, get a grip.
Старик, успокойся.
You stay out of its grip, you keep control.
Выберешься из-под его влияния, сохранишь контроль над собой.