Grouchy tradutor Russo
133 parallel translation
He looks grouchy.
Он выглядит напряженным.
Don't be so grouchy.
Не ворчи.
I was hoping for Grouchy, but it was Blucher.
Я ждала Грюши, но это был Блюшер.
As a matter of fact, he's very grouchy.
Это можно исправить.
You weren't that grouchy under the covers.
В постели ты таким не был.
I'm half-awake and grouchy... because I haven't had enough sleep.
Я сонный и недовольный... потому что я не выспался.
Too grouchy.
Много ворчишь.
If I don't get at least 600 years, I'm grouchy all day.
По меньшей мере на 600 лет, или я весь день буду ворчать.
You have my answer to Marshall Grouchy. I shall write to confirm it at once.
Вы получили мой ответ, для маршала, Грушши.
Aurora, you sound grouchy.
Аврора, ты какая-то ворчливая сегодня.
Don't be so grouchy.
Не будь таким ворчливым.
I'm not being grouchy.
Я не ворчливый.
Workers and employees just woken up feeling grouchy, with ancient Greek profile Stuffed with smog and Zax donoughts, Anticipating the masked avenger
Рабочие и служащие только что проснулись в дурном настроении, с древнегреческими профилями, набитые смогом и пончиками "Zax", Предвкушая "Мстителя в маске".
She was so sick and grouchy at the end.
Перед смертью она стала очень ворчливой.
Do I look like somebody who could play house? I'm cranky in the morning, I'm grouchy in the afternoon...
Утром я капризничаю, днем ворчу ночью я Каркателло.
Mr. Simpson is kind of grouchy, isn't he?
Мистер Симпсон ворчун, да?
Promise me, you won't tell him how grouchy I am in the morning.
Обещай не рассказывать ему какая я раздражительная по утрам.
Right. Tell Silvia to quit being so grouchy with me.
И скажи Сильвии, чтобы она больше не сердилась на меня.
I looked up the word "cranky." It said, "grouchy."
Я поискала, что значит "сердитый", и обнаружила, что это значит "ворчливый".
I looked up "grouchy." It said, "crotchety."
Я поискала "ворчливый" и нашла "капризный".
Grouchy?
Ворчливый?
As grouchy as ever.
Ворчит, как всегда.
He's grouchy.
Он в плохом настроении.
Don't look like to me you enjoys it, sittin'there all grouchy.
Чтo-тo незаметнo. Сидишь тут вoрчишь.
You're kind of grouchy for somebody who just got his job back.
Что-то ты больно ворчлив для того, кто только что получил назад свою работу.
- I don't wanna tell you. You're grouchy.
- Не буду рассказывать, раз ты ворчишь.
Every time I say the word "prom", you get grouchy.
Каждый раз, как произношу слово "выпускной", ты становишься ворчливым.
Grouchy, but in a powerful way.
Ворчливый, но очень властный.
And I'm afraid I'm intact and as grouchy as ever.
И я боюсь, что я цел и ворчлив, как всегда.
- Are you always this grouchy?
- Ты всегда такой хмурной?
- " Grouchy Leonard Blue
- " Хмурый Леонард Блю
Gee, Red, you seem grouchy.
Боже, Рэд, какой же ты сегодня брюзга.
- Mr. Grouchy.
Вот ворчун!
Just passing by and got splashed with a heap of grouchy.
Просто проходил мимо, и на меня выплеснулась целая груда плохого настроения.
I am grouchy due to lack of recent physical intimacy.
Я раздражённый из за отсутствия в последнее время физической интимности.
Well, you can be super grouchy.
Ну, ты можешь быть супер занудлив.
Yeah, I don't want to wake up in 20 years and realize that I haven't harassed enough grouchy old men.
Да, блин, я не хочу проснуться через 20 лет и осознать, что задолбал недостаточно старикашек.
Grandma's gonna start getting all fussy and grouchy and knocking the government
Алекс, сыграй что-нибудь веселенькое. Дай мне ее. У нас сегодня вечером блюз, так что я сыграю блюзовую песню.
Somebody had a big piece of grouchy pie this morning.
Кто-то встал сёдня не с той ноги.
Because if he goes to work hungry then he'll be grouchy.
Потому что если он пойдет на работу голодным, он будет ворчливым.
And if he's grouchy, he might call his boss Cracker.
А если он будет ворчливым, он может назвать своего начальника Крекером.
I was holding it for a friend of mine. A very grouchy, dangerous friend. Does he like your new look?
я хранил его для своего друга очень серьезного и опасного друга нравится твой новый имидж?
Someone's grouchy when they don't get their sleep.
Кто-то ворчит, когда не может выспаться.
Is my Eddie Bear gonna be grouchy for the next 40 to 50 years?
Неужели мой медвежонок Эдди так и будет ворчать все 40-50 лет?
I'm not being grouchy.
Я не ворчу.
Oh, Grouchy Marx, calm down.
Эй, ворчун Маркс, расслабься.
Stan, why are you so grumpy-grouchy?
- Стэн, почему ты такой сварливо-ворчливый?
For the guy who gets to wear the costume, do ring all the doorbells, you sure are grouchy.
Для парня, носящего костюм, звонящего в звонок, ты слишком ворчливый.
Don't you work with three other doctors and a grouchy gimp?
Разве ты не работаешь с тремя другими врачами и вечно недовольной хромоножкой?
You don't seem very bad. You just seem sort of vaguely grouchy to me.
На мой взгляд ты не очень плохой, а просто немного ворчливенький.
OOH, GROUCHY, HUH?
Ага, ворчишь?