English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ G ] / Guarded

Guarded tradutor Russo

676 parallel translation
It's okay here, because I have it guarded.
Здесь безопасно. Я везде поставил охрану.
I HAVE ALL THE DOORS AND WINDOWS GUARDED AND 4 OF OUR BEST MEN HERE AS GUESTS.
Все двери и окна под наблюдением, и четверо наших лучших людей среди гостей.
THEY HAVE EVERY DOOR AND WINDOW GUARDED, AND TWO POLICEMEN ARE WATCHING THE MONA LISA.
Все окна и двери под охраной, и двое полицийских стерегут "Мону Лизу".
In the palace reigns a prince... well-guarded by a little army, as charming as can be.
Во дворце правит князь. Князя бдительно охраняет маленькая симпатичная армия.
OTHERWISE YOU'D BE MORE GUARDED IN YOUR CONDUCT.
В противном случае, вы были бы более сдержанной в своем поведении.
He's heavily guarded.
Там кругом стража.
Behind us are 200 tanks, 50 armoured cars and 500 machine-guns. The route is well guarded. - Good.
За нами двести танков, пятьдесят бронемашин и пятьсот пулемётов.
Every entrance is guarded.
Все выходы охраняются.
- this island or any part of it were subjugated and starving then our empire beyond the seas armed and guarded by the British fleet would carry on the struggle until, in God's good time the New World, with all its power and might steps forth to the rescue and the liberation of the Old.
будет продолжать сражение, до тех пор, пока, в благословенное Богом время, Новый Мир, со всей его силой и мощью, не отправится на спасение и освобождение Старого ".
and leave your England, as dead midnight still, guarded with grandsires, babies and old women ;
Покиньте Англию, как ночь, немую, Которую старухи стерегут Да старики, утратившие силы.
The frontiers are guarded by mere words.
- Замечательно. Границы охраняют миллионы слов и заверений.
Who knew downstairs was badly guarded?
Почему внизу никто не охранял?
In this year of unrest, in the city of Lahore... one starlit night... among the rooftop quarters of the women... who were well-guarded from all eyes, save those of their lords and masters... there roamed a small boy known as Kim.
В то неспокойное время, в городе Лахоре... под звёздным небом... по крышам квартала наложниц... тщательно скрываемых от посторонних глаз... Пробирался мальчишка, которого звали Ким.
I'm guarded constantly.
- Ваше Величество когда-либо покидает дворец?
The land is fenced and guarded.
Земля окружена забором и охраняется.
And patience will not cross an armed and guarded fence.
И терпение не преодолеет охраняемый забор.
We've been friends since we guarded the corn.
Мы с тобой друзья еще с тех пор как охраняли поля.
Bank statements are always jealously guarded.
Информация о банковских счетах всегда так ревностно оберегается.
But all these years, it has guarded a secret known only by a few :
Но в течение всех этих лет он хранил тайну, известную немногим :
They're guarded.
Их хорошо охраняют.
Among those who knew of it, its existence was a closely guarded secret.
Среди тех, кто знал об этом, существование птицы было строгим секретом.
I couldn't get out of this field. It's too well-guarded.
Я не смогла выйти, везде охрана.
In England I'd keep you locked up in an ivory tower, guarded by trusted servants, and I'd have the only key.
Я запер бы тебя в башне, поставив верных стражей, и хранил бы ключ.
- I've guarded it with me life.
Храню его, как зеницу ока.
But the border is guarded by Yamana soldiers.
{ C : $ 00FFFF } Но границу охраняют солдаты Яманы.
It was guarded by an old soldier and two others.
Вместо этого они подожгли крепость... { C : $ 00FFFF } и сражались до конца.
But the only passage to and from Kheros was guarded and blocked by two great newly designed, radar-controlled guns on the nearby island of Navarone.
Но единственных проход на Керос был блокирован двумя новейшими, управляемыми радаром пушками, на близлежащем острове Навароне.
Second : the POW has to be guarded, until the MP arrives... so that he can't commit suicide... nmo escape.
2. военнопленного следует охранять... до прибытия военной полиции... что бы исключить возможность самоубийства... или сбежать.
The least guarded is the stable, which we'll use to go in.
- Хуже всего охраняется тот, которым мы воспользуемся, чтобы проникнуть внутрь.
Your jewellery is guarded well.
Не волнуйтесь, ваши драгоценности не пропадут.
I trust all Sensorites, you will be guarded safely.
Я доверяю всем сенсоритам, вы будете под надежной охраной.
And, I shall be guarded day and night.
И я буду под охраной днем и ночью.
- Yes, but she'll be guarded.
- Думаю да, но под стражей.
Your handmaiden I may be able to protect, but Ian is too closely guarded.
Твою служанку я могу защитить, но Иана хорошо стерегут.
It seems, my dear old friend, We shouldn't have guarded our freedom.
Выходит, зря, мой старый друг, Мы берегли свою свободу,
Have all exits guarded and have this rest search this area for the one these fools allowed to escape.
Выставить охрану у каждого выхода, а тех идиотов, что упустили их оставить для поиска.
All exits to the main block are to be guarded.
Все выходы в основном здании должны быть под охраной.
All exits to the main block are to be guarded.
Все выходы на основном блоке должны быть под охраной.
It's always guarded.
Ага!
Why are we breaking into a heavily guarded museum to steal a precious statue which belongs to you?
Это я скажу вы же. Кто рвется в музей выкрасть собственную вещь, но не хочет объяснить, за каким чертом это нужно?
- but to see they are not guarded.
- просто... пусть их не охраняют.
Naturally, the place is fortified and heavily guarded.
Естественно, замок укреплен и охраняется.
The movie roll is well guarded.
Плёнка с фильмом под надёжной охраной.
Only stays two hours. - How's it guarded?
Он синхронизируется с системой сигнализации и пропускает вас.
- How's it guarded?
- Как он охраняется?
Number 1 2 your opinions about the Professor should be carefully guarded.
Номер 12... ваше мнение о Профессоре должно храниться в строгом секрете.
I told you, the pass is guarded.
Я же говорю, проход охраняют.
It is closely guarded and off-limits to all but authorized personnel.
Его строго охраняют и не пропускают посторонних.
I didn't see, I was here being guarded by your Quark.
Я не видел, я был под охраной вашего Кварка.
It told about a hidden canyon, guarded by the Apache gods and rich with gold.
В ней говорилось о скрытом каньоне, охраняемом богами Апачей и полном золотом.
But even from the best-guarded houses word trickles out, servants talk
Слуги сплетничают!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]