Guide tradutor Russo
2,826 parallel translation
And I'll help guide you through the process.
И буду тихонько управлять и помогать вести через весь процесс.
Follow my guide and I promise you that we will win them Costilla and prefects at once.
Отправимся с Папашей и я обещаю, что мы победим Укушенного и префектов разом.
UNALAQ WAS ABLE TO GUIDE THE SPIRITS BACK TO THE FOREST,
Унлаку удалось отправить этих духов обратно в лес.
LET THEM GUIDE YOU.
Позволь им направлять тебя.
We need a spirit guide.
Нам нужен проводник в мире духов.
This light spirit will guide you out of the spirit world.
Этот светлый дух выведет вас из мира духов.
Maybe you weren't meant to guide Korra into the spirit world.
Может, тебе просто не суждено провести Корру в Мир духов?
I think Jinora was meant to guide the Avatar.
По-моему, проводником Аватара должна быть Джинора.
I can guide Korra into the spirit world.
Я могу провести Корру в Мир духов.
My mission will always be to use Raava's light spirit to guide the world toward peace and balance.
Моей миссией всегда будет использовать светлый дух Равы для поддержания в мире гармонии и порядка.
With Tenzin's daughter as her spiritual guide, the Avatar has one mission :
Вместе с дочкой Тензина, в качестве духовного наставника перед Аватаром стоит миссия :
I can't believe my little girl had to guide Korra into the spirit world instead of me.
Поверить не могу что моей маленькой дочурке пришлось идти в мир духов вместе с Коррой вместо меня.
This is my mission- - to use Raava's light spirit To guide the world toward peace.
Это моя миссия - использовать дух Равы, чтобы направить людей в миру
Today we go out into the great unknown, accompanied by our fearless guide...
Сегодня мы отправляемся в новый неизвестный мир, в сопровождении нашего бесстрашного проводника..
Just guide us to the general vicinity, and we'll take over.
Просто направьте нас ближе к бомбе и мы все берем на себя.
Psych's Guide To Crime Fighting For the Totally Unqualified.
Пособие ясновидца по борьбе с преступностью для чайников.
In addition, I'm gonna be your guide to the wonders of the operations center.
Кроме того, я буду вашим гидом в чудеса центра операций.
- I'll guide Peter every step along the way.
- Я буду вести Питера шаг за шагом.
Fucking guide him.
Черт возьми, направляйте его!
She's a lovely young woman who has helped guide me creatively.
Милая юная девушка, которая помогает мне творить.
Our guide just up and left us without food or beer or anything.
Наш проводник просто оставил нас без еды или пива, да без ничего.
Said they somehow lost their guide.
Они сказали что потеряли проводника.
I kept up with my schoolwork while I was... away, and I memorized the study guide...
Я не бросала учебу, пока... отсутствовала. И я выучила методичку...
Back of the study guide in the by-laws.
Это есть в дополнениях к методичке.
My name is Donnie.. and I'll be your guide today as we take a walk through American history.
Меня зовут Донни, и во время нашей прогулки по американской истории я буду вашим гидом.
Then take a seat at the table and help guide this.
Тогда сядь за стол и помоги с выбором направления.
I've seen so many Indian films " " that, I can be a guide of India myself.
Я видела столько индийских фильмов что теперь сама могу быть себе гидом по Индии.
she was dante's guide, His salvation.
Она была его путеводной звездой, его спасением.
There's going to be an open position for a guide in the fall.
Осенью освободится должность гида.
- Museum guide?
— Гид? Еще чего!
Best local guide I managed to find. Ain't that right, Leif?
Лучший проводник, которого мне удалось отыскать.
Jake here has been trying to guide me to her, and I think he's trying to tell me that you might know something.
Джейк пытается указать мне путь к ней, и я думаю, он пытается сказать, что вы, возможно, что-то знаете.
They all went off with the guide.
- Они все ушли с гидом.
The guide uses it to move gear to the boats.
- Гид пользовался им чтобы возить запчасти к лодкам.
But it's no use, the guide has the keys.
Но толку от него мало, гид забрал ключи.
The opportunity to guide and support, and in many ways, direct a life.
Возможность направлять и поддерживать, и, во многих смыслах, управлять жизнью.
Let me be your guide.
Позволь мне быть твоим проводником.
Maybe we can call this one the "VICE guide to the Carter family reunion".
"VICE : воссоединение семьи Картеров"
They just need you to guide them, and I'm relying on you, because I can't do it all on my own.
Им лишь нужно, чтобы ты направил их, и я полагаюсь на тебя, потому что я не могу справиться с этим сама.
There will be someone there to guide him.
Кто-то должен будет его отвести.
Chemical markers that the bugs spray to guide the hive.
Химические метки, которые жуки разбрызгивают для привлечения улья.
You got a hunting guide lined up?
У вас встреча с охотничьим гидом?
You were our Southern-born, backwoods-bred, tobacco-chewin', catfish-guttin'river guide.
Ты был нашим южным гидом из захолустья, жевал табак и потрошил рыбу.
I used to be a tour guide at the Botanical Gardens in Cochin.
Я раньше был гидом в Ботаническом саду в городе Кочин.
GUIDE : Correct, the actor Nicolas Cage was a previous owner.
Верно, актер Николас Кейдж был предыдущим владельцем.
Let's move, then. Uh, guide wire?
Проволочный проводник катетера?
No guide wire.
Не надо.
Please lay your hand of healing on Hank and be with the surgeons and guide them for he is a man who loves and... and is loved deeply.
Пожалуйста, положи свою исцеляющую руку на Хэнка, и направь хирургов на путь истинный. Во имя мужчины, который любит, и которого любят еще сильнее.
Let Him serve as your guide and from this day forward let it be the only one you bear.
Пусть Он ведет тебя и отныне и впредь да будет это единственным, что ты несешь.
'I am now a widow, and there is no-one to guide or force my hand.
"Я теперь вдова, и нет никого, кто направлял или принуждал меня."
Helps guide my spiritual awareness.
Они помогают направлять мою духовность.