Gulping tradutor Russo
32 parallel translation
( GULPING )
( ГЛОТАЯ )
You were gulping it down like an express train.
Вы глотали его со скоростью экспресса.
- I can't stop gulping.
- Дыхание... никак не успокоится!
It was no sooner out, she started all that gulping, lip-smacking, arm-stretching and opening and closing her poor blind eyes and...
Едва все закончилось, Джо вновь начала глотать воздух, кусать губы, дергать руками и открывать и закрывать свои невидящие глазки.
- [Snorting, Gulping ] - [ Homer Growls]
[Хрипит, хрюкает ] [ Гомер ворчит]
[Gulping] Stop being such babies.
Не будьте как дети.
[All Gobbling, Gulping] - Pass the chutney. - Apu, you've been so helpful.
Апу, ты такой молодец!
You are miserable because you are always guzzling, gulping or puffing.
Ты утомлён, потому что всё время или пьёшь, или давишься, или пыхтишь.
[LRRR GULPING]
[ЛРРР ГЛОТАЕТ]
[Gulping] WELL, LET'S JUST SAY IT WAS, UM...
Ну... можно сказать, что это была...
[gulping] Ahhh.
Аааа.
He begins by gulping in air bubbles, forcing them up into his head.
Насекомое начинает выдувать воздушные пузыри.
[gulping]
...
( Gulping ) Less than half an hour.
Менее получаса?
( Gulping ) KOWALSKI : Key one to defeating the beast :
Первая разгадка для победы над тварью : наблюдение.
The sound of our children gulping down their food, is as of the sound of the water flowing into the village.
Звук, с которым собственный ребенок глотает еду, подобен звуку ручья, текущего по деревне.
Not a vast amount of water in the lungs, so the first impact as he rolled over must have knocked him cold, preventing any gulping of water.
Не очень большое количество воды в легких, должно быть первое же столкновение, после того, как он перевернулся, убило его, вот он и не наглотался воды.
What came next was a frantic mix of kicking and gulping and bubbles and gasps.
Дальше была безумная смесь бултыхания, заглатывания воды, пузырьков и вздохов.
[GULPING]
Поздно, чувак. - Чё ты написал?
The house... wonderful memories and a great life... that... that we all had there at some point, and... [gulping]
Дом... Чудесные воспоминания и отличная жизнь, которая когда-то была там у нас всех, и...
( Otto gulping )
[Отто сглатывает]
( RINGING CONTINUES ) ( GULPING ) Wouldn't it?
Не так ли?
( Gulping )
Без примесей "
To our food and drinks for now, if for no other reason than- - [gulping]
Нашу еду и напитки, хотя бы по причине- -
( loud gulping ) Man. ( gulps )
Ничоси!
( gulping ) I'll take theirs.
Я выпью их.
Gulping up all those missed years.
Он хотел возместить себе все потерянные годы.
Mmm. ( Gulping )
М-м-м. ( глотает )
[Gulping] Ugh! God!
О Господи!
[Gulping] Yep, and it happens sooner than you'd think.
Да, и это произойдёт реньше, чем ты думаешь.
[gulping] agh.
Это же типа...
Honey, you're gulping. Oh, that... I'm sorry that offends you.
О, прос... прости, тебе неприятно?