English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ G ] / Gumption

Gumption tradutor Russo

76 parallel translation
You know, girl, you need more gumption and spirit.
Вы знаете, девочка, Вам нужно больше сообразительности и духа.
Somebody with gumption enough to make her toe the line.
Тот, у кого хватит сил держать ее в узде.
No gumption, either of them.
Ни в одном из них нет здравого смысла.
You got gumption, but you ain't got no sense.
Ты предприимчива, но тебе не хватает здравого смысла.
I couldn't believe his gumption.
И это, наверное, самый трудолюбивый в мире самурай.
And I suppose there's not one of you out there that has the gumption... to stand up and say what you think, is there?
Здесь никто не может сказать то, что думает? Есть желающие?
Let's get some gumption around here.
Давайте все вместе что-нибудь придумаем.
Bet you wouldn't have the gumption to use it.
У тебя смелости не хватит им воспользоваться.
Not ordinary gumption but 4 : 00 in the morning courage.
Не просто смелость, нужно иметь внутренний стержень.
- Gumption, Miss McGill.
Дерзайте, мисс МакДжилл.
Or ain't you got the gumption?
" ли ты струсил?
Oh, Johnny boy didn't have the gumption to stick a needle in himself.
О, парню Джонни не хватило бы духу воткнуть иголку в себя.
Good, old-fashioned gumption!
Старая добрая смекалка!
You've got the gumption of a corn fritter, Neskaloosa.
- У вас кишка тонка, Нескалуза.
My gumption is not the subject.
- Мы не мои кишки обсуждаем.
Your gumption.
Находчивостью.
You think I'm some daft Fifer who never had the gumption to get out?
Ты думаешь, я какой-то глупый деревенщина, которому не хватило ума уехать?
You've got gumption, but what you don't have is unlimited control of space, matter and time, which means I give the orders around here.
Вы настойчивы, но чего у вас нет, так это безграничного контроля над пространством, материей и временем, а это означает, что приказы тут отдаю я.
You have decency, dignity... what my father used to call gumption.
У Bас есть честь, достоинство... И то, что мой отец называл "соображалка".
No gumption. Oh, you've got your book learning.
Тебе еще учиться и учиться.
But give the lad credit for gumption in hanging in this long.!
Но давайте отдадим парню должное, что он столько продержался.
Told you, Avi. Never had the gumption, never going to have what it takes.
Я говорил, Ави, у него кишка тонка.
You got gumption.
Вы сообразительны.
I just found my gumption, and I like it!
Я только что нашла в себе силу возражать! И мне это нравится!
I don't have the gumption.
У меня уже не осталось здравого смысла.
He's got some gumption there!
Вот это настоящий боевой дух!
He hasn't the gumption.
У него нет практической смекалки.
You got the gumption?
Соображаешь?
Becca doesn't have the gumption To get in any kind of serious trouble.
У Бэкки слишком кишка тонка, чтобы самостоятельно влипнуть во что-то серьёзное.
At least I got the gumption to take it.
По крайней мере у меня хватит мозгов заиметь это.
Just show a little gumption.
Прoяви немнoгo смелoсти.
No gumption. No get-up-and-go.
Нет желания что-то делать.
'Cause they got gumption?
Потому что они инициативные?
A simple man can start out as a junior manager at Costco. And, 12 years later, with hard work and gumption... end up the senior manager at that very same Costco.
Можно начать с должности младшего менеджера в "Соstсо", а через 12 лет, благодаря трудолюбию и инициативности, стать старшим менеджером в том же самом "Соstсо".
But still, I admire your gumption and I'll offer any resources you may need.
Но все же я восхищаюсь твоей инициативой и я предлагаю любые ресурсы, которые могут тебе понадобиться
I admire your gumption, kid.
Восхищаюсь твоей практичностью, парень.
If you need my personal help, please send captain Kloss, he's the only officer outside of SS that has some gumption...
Если вам, господа, нужна будет моя личная помощь, пожалуйста, отправьте ко мне капитана Клосса, Он единственный офицер за пределами СС, у которого есть еще сообразительность...
No gumption.
Никакой сообразительности.
Oh, I don't think Maisie's got the gumption to go through with it.
О, не думаю, что у Мэйзи хватит смекалки, чтобы провернуть такое.
YOU GOT SOME GUMPTION, BOY.
А ты смышленый малый.
- I like your gumption, kid.
- Мне нравится твой подход, дитя.
If I'd had any gumption and modernised, as you did...
Если бы я проявил хоть какую-то сообразительность и занялся модернизацией, как ты...
No gumption.
Нет здравого смысла.
For years, I didn't have the gumption to change out the dinnerware.
За столько лет я не догадалась поменять даже кухонную посуду!
It shows gumption.
Это доказывает твою сообразительность.
I admire your gumption.
Я восхищён твоей сообразительностью.
I see where your daughter got her gumption.
Теперь вижу, в кого Эмма такая сообразительная.
Show a bit of gumption!
Поэнергичнее, дорогуша.
I admire your gumption.
Восхищён твоей смелостью.
I said I admire your gumption.
Вот я и говорю, что восхищаюсь твоей смелостью.
Put some gumption into it, for Pete's sake!
Постарайся все-таки это сделать, ради всего святого!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]