Halls tradutor Russo
657 parallel translation
When I did the music halls, my crooner boyfriend used to slap me around because I was more popular.
Раньше у меня друг был - он пел лирические песни. Так он меня колотил, как только появлялась свободная минута.
I put on one of my old records, from the days when I'd sell out the Paris music halls.
Ставлю пластинку и вспоминаю времена, когда у меня был огромный успех.
You know, all I ever knew about love is what I've seen of it... around dance halls and places like that.
Знаешь, все что я когда-либо знал о любви, это то, что видел ее на танцах и в местах, подобных этому.
You come to a time in your life when you get tired of going to cafés dance halls every night, and you want to improve yourself.
О чём вы? Однажды человеку надоедает вечерами ходить в кафе и на танцы. Хочется заняться собой.
Who served unselfishly in our country's halls of Congress.
Кто служил бескорыстно нашей стране в залах Конгресса.
From the halls of Montezuma
КУРС - ТРИПОЛИ
Hail Alma Mater Thy time-honored halls
Восславим альма-матер,
May I be the first to welcome you to these halls, young lady?
Могу я первым пригласить вас в эти мраморные покои, юная леди?
Do you think i came here to pick up dollar bits like those girls in your cheap dance halls in the west, do you?
неужели ты думаешь я приехала сюда за грошами, как те девченки танцовщицы у вас на западе?
Except for a receptionist who thought he'd gone to the halls in a big stage band.
За исключением мнения секретарей, что он на большой сцене с оркестром.
Romping in the halls will cheer your father as he writes his bookie-wookie, Mother means.
Резвитесь в доме, это порадует вашего отца, пока он пишет свою книгу.
" I dreamt that I dwelled in marble halls...
" Мне грезилось, что я живу в мраморных залах...
Rich, high-class family wouldn't want it known... their daughter waited around crummy hotel halls. - Is that it?
Богатая семья, с высоким положением не хотела бы узнать... что их дочь ждала в холле паршивой гостиницы.
Sweep the halls and the stairs. Clean the chimneys.
подмети залы... и лестницы... почисти трубы.
Ivanhoe was not always a stranger to these halls.
Айвенго не всегда был чужой в этом доме.
We played the finest symphonic halls in the country.
Мы выступали в лучших концертных залах страны.
- Oh, he's decking the halls with Holly.
- Он украшает комнаты.
And, yes, of course. And within these halls, what is done, eh?
В этих гостиных чем занимаетесь, а?
The old halls of the Pushkin Museum grew young again... - Hi.
Помолодели старинные залы Пушкинского музея...
We are not any more obliged to leave our homes and go to distant halls...
Мы можем пользоваться им везде. Уже нет необходимости куда-то выезжать каждый вечер.
A woman is a door to the unknown halls
Женщина - это проводник в неведомое.
Do you know what they do and where they go after leaving our halls?
Вы знаете, что они делают и куда они идут после того, как покидают наши комнаты?
- All the halls sealed off.
- Все переходы перекрыты.
Ms. Clay is patrolling the halls.
Сеньора Клэй следит за нами как стражник.
Colonel Blake has secured for us "The Halls of Montezuma", so big only the biggest of the screen can bring it to you all.
Полковник Блейк достал нам "Чертоги Монтесумы". Они поместятся только на самый большой экран.
[Ted On TV] The smoke became so thick in the halls... that the frantic tenants were urged to jump into the safety nets below.
В рабочее время, боюсь, не получится. Тогда, давайте сегодня в обеденный перерыв. Мы можем и поговорить и пообедать прямо в моем кабинете.
Class assignments for the first day... are posted on the bulletin boards... in Langdell and Austin Halls.
Задание классу на первый день... вывешено на доске объявлений... в залах Langdell и Austin.
Sad city, sad lights in the sad streets, sad clowns in sad music-halls, sad queues outside the sad cinemas, sad furniture in the sad stores.
Тоскливый город, тоскливые огни на тоскливых улицах, тоскливые клоуны в тоскливых мюзик-холлах, тоскливые очереди у тоскливых кинотеатров, тоскливая мебель в тоскливых магазинах.
Sometimes, when I would go to churches or town halls to repair the big clocks...
Я часто ездил по мэриям и соборам чинить башенные часы, они постоянно ломаются.
Jumping into fountains, fighting in dance halls?
И в фонтаны нырять, и на танцах драться.
No guile may be admitted in to these hallowed halls
Здесь нет ни лжи, ни лицедейства.
Have I ever, in my thirty years in the halls, seen such a dazzling display of lustrous legerdemain?
Видел ли я когда-нибудь за все мои 30 лет в этих залах столь блестящую ловкость рук?
Captain Macaffee in convoy from the courthouse to the Halls of Justice.
Капитан МакКаффи с сопровождением направляется из здания суда в Зал Справедливости.
Champollion walked these halls and casually read the inscriptions which had mystified everybody else. Answering the question he had posed as a child to Fourier :
Шампольон ходил по этим залам и без усилий читал надписи, которые были загадкой для всех остальных, отвечая на вопрос, который в детстве сам задал Фурье :
And a party of minor deities from the halls of Asgaard?
А есть ли здесь компания младших богов из Залов Асгарда?
What's the good word from the hallow halls of justice? Anything juicy?
Хорошее словечко для священных залов правосудия.
Presented in maginficent halls with the cream of society bestowing their favours upon me.
Действие происходит в грандиозном месте, куда собираются лишь сливки общества одаривая меня своей благосклонностью.
Why do you think they use a lot of marble in city halls?
Как тьI думаешь, почему в мэрии все из мрамора?
He is the toast of the Parisian music halls.
Он любимец парижских мюзик-холлов.
Control is not enough if those so-called refugees can move freely throughout the ship, on deck, in the bar, in the halls, in the salon
Контроль явно недостаточный, если эти так называемые потерпевшие могут свободно передвигаться по всему кораблю, палубам в баре, холах. салоне
We'll play in the best halls in the country.
Мы будем выступать на лучших концертных площадках страны!
Emergency headquarters like this have been hastily improvised in the basements of town halls and civic centres.
Штабы гражданской обороны, подобные этому, были сооружены на скорую руку в подвалах мэрий и гражданских центрах.
I go now to the halls of waiting, to sit beside my fathers, until the day, when world is renewed.
Я ухожу в Чертог Ожидания, к своим праотцам. Ухожу до тех пор, пока мир не станет лучше.
Think I'm going to let you roam these halls?
Думаешь, я позволю тебе бродить по школьным коридорам?
I mean, you're always around those pool halls.
Ты же постоянно крутишься вокруг биллиардных...
Between you and Atlantic City... there's about 27 pool halls.
Атлантик Сити - там! От тебя до него... ещё как минимум 27 бильярдных клубов.
The last thing I need at this point in my career is 1,500 Ferris Bueller disciples running around these halls.
Последнее, что мне нужно на данном этапе моей карьеры... это чтобы 1,5 тысячи Феррисов Бьюлеров бегали по аудиториям.
- Sure, in halls, packed to the rafters.
- Конечно, в концертном зале.
As time went on we saw less and less of Teddy and Vern until eventually they became just two more faces in the halls.
Время шло, и мы всё реже и реже виделись с Тедди и Верном, пока в конце концов они не стали совсем чужими.
They believed that in Heaven Gods mansion has many halls.
Они верили, что во дворце Бога на небесах... много залов.
# # [ Humming : "Deck the Halls" ]
И да хранит тебя Бог.