Handyman tradutor Russo
272 parallel translation
Mailman, messenger boy, handyman... what else?
Разве она не всегда такая?
You were a good handyman.
Вы тоже брались за всякую работу.
I see you've met My faithful handyman
Вы, похоже, знакомы с моим преданным слугой.
I'm no handyman.
Я не хозяйственный.
This is Pavlos, our general handyman.
Это Павлос, наш главный мастер на все руки.
Alan does the drive time, Jerry does the home handyman stuff,
Алан заполняет время, Джэрри делает домашние заготовки,
The Complete Handyman's Bookshelf.
Полное собрание умельца
A tool every handyman needs. It's a jigsaw!
Инструмент, нужный всем мастерам.
- Handyman.
- "Мастер на все руки".
- Handyman?
- "Мастер на все руки"?
The good husband always does handyman things.
Хороший муж всегда занят мелким ремонтом.
And don't forget a good handyman.
- И не забудь - "мастер на все руки".
Just doesn't seem to be working and you being such a handyman...
Кажется, он не работает, а ты такой умелец.
No gardener, or handyman...?
Есть садовник или подсобный рабочий?
I'm just the handyman.
Да перестань! Я всего лишь ремонтик!
Random Task--Korean ex-wrestler, evil handyman extraordinaire.
Многоцелевой Кореец - бывший борец, необычайно злой помощник.
Yes, he's also playing "Bull" Kragen, the gamekeeper, and O'Toole, the handyman. Are you up to it?
ƒа, он также сыграет "Ѕычару" рагена, егер € и ќ'" ула, мастера-умельца.
I am not waiting for some handyman to check out the attic and I'm certainly not waiting until tomorrow.
Я не буду ждать, пока какой-нибудь слесарь откроет чердак, не завтра, никогда. Я иду сейчас.
The handyman?
Мастер на все руки?
Well, you certainly are a handyman, aren't you?
Значит, ты просто мастер на все руки, да?
I guess I'm not much of a handyman, am I?
Похоже мастер из меня никудышный, да?
Of course, she might have other things on her mind, like having her way with the handyman.
Конечно, у неё другое на уме, например, молодой слесарь.
You're the guy who wouldn't chip in for the handyman.
Вы тот парень, который не захотел сбрасываться на рабочего.
He is the handyman who's retiring next week.
Он наш работник, который уходит на пенсию на следующей неделе.
Howard's the handyman.
Говард - наш рабочий, прекрасный человек.
You give him all the love ln the world, you spend years dotlng on his little furry head and one day you get back from aerobics and there he ls, panting over the half-eaten remains of some hapless handyman you left fixing the tumble dryer.
Ты дашь ему всю любовь мира, потратишь годы, любовно потрепываея его мохнатую голову, и в один прекрасный день, когда ты вернешься с аэробики, вот оно - он пыхтит над полусъеденными останками какого-нибудь бедолаги-ремонтника, который остался чинить твою сушилку для белья.
I have a position for a good handyman... in case you ever tire of these long policeman's hours.
Мне в доме нужен хороший мастер,.. ... если вы устанете от долгих дежурств.
I got a handyman job at the Royal Motel.
Я на подхвате в "Ройял Мотель".
George Luz became a handyman in Providence, RI.
Джордж Лаз стал высоко квалифицированным рабочим.
Okay. Thanks, handyman.
- Спасибо, рукодельник.
What's the handyman to be handy at?
А что должен уметь этот Ваш помощник? Всё!
He is the handyman specialist.
Я Вам представляю специалиста среди такого рода людей.
I can't see Sir Stuart welcoming a handyman into the family.
Не думаю, что сэр Стюарт обрадуется появлению рабочего парня в своей семье
Anyway, are you going to get a handyman to install this stuff?
В любом случае, ты собираешься вызвать рабочего, чтобы установить это?
Hey, Luke has given me five free hours of handyman work for my birthday for the last five years.
Люк предложил мне 5 часов ручной работы на мое день рождение на последние 5 лет.
Sort of a handyman she used to get round.
Вроде как мастер на все руки у нее были круглые.
When you say handyman...
Когда вы говорите, разнорабочий...
ooh, Mr. Handyman. I'm so glad you're here.
О, мистер Мастак, я так рада, что вы наконец-то тут.
You been doing a little handyman work for Cuddy yourself?
Помогали Кадди по хозяйству?
Normally, a handyman does a lot of the work without a specific job.
Мастер на все руки с кучей разнообразной работы.
It was a handyman named Henry Banks who has confessed.
Разнорабочий по имени Генри Бэнкс признал свою вину.
Are you the handyman?
Это ты - мастер на все руки?
A little reward for my favorite handyman.
Небольшая награда для моего мастера на все руки.
Well, I like the idea of you as a handyman.
Что-ж, мне нравится твоя идея... стать мастером на все руки.
"Simpsons Manly-Man Handyman" at your service.
Мужественный Разнорабочий Мужик Симпсон полностью в ваших услугах.
Are you offended? Mailman, messenger boy, handyman... what else?
Ты обиделся?
Okay, do some handyman thxhgs - Yea h?
- Теперь делай что-нибудь.
A handyman.
"Мастер на все руки".
You're not really a handyman, are you Georges?
Ведь вы не "мастер на все руки", верно, Джордж?
Yes, jobe Smith, the church handyman.
Джоб?
How's my handyman?
Как дела у твоего работника?