Harbinger tradutor Russo
76 parallel translation
Drive him back into his jungle lair. " " For he is the harbinger of death. "
Гoнитe eгo нaзaд в eгo лoгoвo в джунгляx, ибo oн пpeдвecтник cмepти ".
The harbinger of madness, or of hope?
Безумья ль в вас, надежды ль весть?
A harbinger of a different sort of change of kingdoms.
Предвестник других изменений в королевствах.
Viceroy of Wales, Sheriff of Nottingham, Marquis of the Midlands, Lord Po-maker in Ordinary, and Harbinger of the Doomed Rat!
Главным лунатиком в Уэльсе, шерифом Ноттингема, маркизом Мидленда, лордом Палмекера, и вестником обреченной Крысы.
The beast of Amalfi, a razor-toothed, six-eyed harbinger of death.
Чудовище Амалфи. Острозубый, шестиглазый вестник смерти.
Little did I know it was the harbinger of murder.
Кто бы мог предположить, что Анджела стала вестником смерти.
- It's a harbinger.
- Это - предвестник.
- Harbinger?
- Предвестник?
So the seers told you the phones and all were a harbinger.
Таким образом, провидцы сказали тебе, что телефоны и все такое были предвестниками.
Not a harbinger of bad fortune, but of transformation.
- Это не знак несчастья, а знак преображения.
Ah, the death of the drive-in, harbinger of the slow demise of American cinema.
Ах, конец автокинотеатра... предвестник медленного заката американского кинематографа.
It's a harbinger of things to come.
Это предвестник всех грядущих вещей.
Anyway, Mr. NBE One here, AKA Megatron, that's what they call him, who's pretty much the harbinger of death, wants to use the Cube to transform human technology to take over the universe.
В общем, мистер НБС-один, или Мегатрон, как они его называют, похожий больше всего на вестника смерти, хотел использовать Куб для изменения техники людей и захватить власть во Вселенной.
Not wanting to be the harbinger of doom, but the systems which serve the nuclear plant have all gone off-line.
Не хотелось бы быть предвестником конца света, но системы обслуживающие атомную электростанцию, все отключились
'Your release the harbinger of freedom for all on Earth.'
Вы выпустили на волю вестника свободы для всех на земле.
The harbinger of insanity approaches!
Предвестник безумия приближается!
The harbinger shall come into the lair of the beast. And there he shall open himself to the past.
Предвестник придет в логово монстра, и там откроется прошлому.
He is the harbinger...
Он предвестник.
Yeah, Bonnie says it's a harbinger of evil.
Бонни говорит, что это предвестник несчастий.
Your dear sister is always such a harbinger of joy.
Твоя сестричка всегда любила приносить добрые вести.
I hope you're not accusing me of being a harbinger of doom, Mr. Deeks.
Надеюсь, вы не обвиняете меня в том, что я предвестник рока, мистер Дикс.
A harbinger of doom?
Предвестник рока?
David Jasker, a mere acquaintance, a tradesman I do patronise with my business, the man who mends my shoes, for God's sake, and now my accuser, the harbinger of... my disgrace... my death!
Дэвид Джэскер, просто знакомый, торговец, которому я помогал в своем бизнесе, человек, чинивший мои туфли, во имя всего святого, а теперь мой обвинитель, возвестник... моего позора... моей смерти!
Your beloved humans have a less sophisticated take on my existence. They call me the Harbinger of Doom.
Твои обожаемые люди проще воспринимают мое существование они зовут меня Предвестником Судьбы
I have the harbinger on line two.
Тут предвестник на второй линии.
It's like the harbinger.
Взять предвестника.
The birds are a harbinger, a sign that the curse has been activated.
Птицы - это предвестники, знак того, что проклятие активировано.
Birds are a harbinger. A sign that the curse has been activated.
Птицы - это предвестники, знак того, что проклятие активировано.
- I'm the harbinger of evil, but other than that...
Я предшественник зла, но также...
Soon, a portent of approaching danger floated in upon the changing winds a harbinger in the form of a glorious winged creature.
Знамение приближающейся угрозы парило в переменном ветре. Предвестник опасности в лице великолепного крылатого создания.
I did hallucinate one ancient foreboding warrior harbinger while I chewed maca root about a year ago.
Мне привиделся древний воин, предвестник беды, когда я с год назад жевал корень маки.
"Time - it is a river, where Ruby will be the beginning, a harbinger of the end."
"Время - это река, где рубин станет началом, предвестником конца."
Let this man's death serve as serve as harbinger for the fate that we shall inflict upon Spartacus himself!
Пусть смерть этого человека послужит предвестницей судьбы, на которую мы обречём самого Спартака!
His shorts were always the harbinger of summer!
Его шорты всегда были предвестниками лета!
"The disc is a harbinger of great misfortune, " marking its watchers and sentencing them to certain and unavoidable death. "
Диск - предвестник большой беды, помечает своих зрителей и приговаривает их к обязательной и неминуемой смерти ".
Trap one, this is Harbinger.
Капкан 1, это Предвестник
I am a Harbinger of death.
Я предвестник смерти.
Harbinger has eyes on the target.
Предвестник взял цель на прицел.
Harbinger, you have a green light.
Предвестник, вам зелёный свет.
Harbinger to all, fire in the hole.
Предвестник ко всем, огонь в яме.
Harbinger...
Харбингер...
Harbinger and Freelancer, evac and head to the rally point.
Харбингер и Фрилансер, уходите и направляйтесь в пункт сбора.
The tattoos are a harbinger of what's to come.
Татуировки это предвестник того, что должно случиться.
She was consumed and transformed and became a mistress of the night, a harbinger of the next realm.
Они ее поглотили и она обратилась. Стала владычицей ночи, предвестником нового царства.
The scout was a harbinger.
Этот разведчик - предвестник чего-то другого.
It describes a ceremony in which a harbinger of the apocalypse takes a human bride through a gruesome, binding ritual.
Там описывается обряд, в котором вестник апокалипсиса берет себе смертную невесту посредством ужасного скрепляющего ритуала.
Who wishes to become a harbinger of salvation?
Кто хочет стать вестником спасения?
A harbinger unto Zion willl give and to Jerusalem a messenger of good tidings. though I am fallen, I shallarise ;
27 )
We should have known piano playing kittens was a harbinger of the Apocalypse.
Надо было догадаться, что играющие кошки были предвестниками Апокалипсиса.
The harbinger of...
Ты такой пессимист...
This be but a harbinger of what I fear lies ahead.
Утрата крабсбургера - предвестник грядущих бед.