He's in love tradutor Russo
826 parallel translation
But flowers, you, like, love,'cause they hold a special place in your heart and have been there forever, and stick balloons should just give up because he's wasting his time?
Но цветы ты любишь, потому что они занимают особое место в твоём сердце и были в нём всегда, и шарам нужно просто сдаться, потому что они тратят своё время?
He's not sure he's in love with that girl, Buck.
Он не уверен, что любит ту девушку, Бак.
He's very much in love with the girl he's engaged to.
Он влюблен до беспамятства. И они помолвлены.
He's in love with you.
Он в вас влюблен.
He's in love with her.
Он влюбился в нее.
That low-down, conniving rat... making Gladys believe he's in love with her.
Этот бесчестный, вероломный тип, заставил Глэдис поверить, что он ее любит.
But he's our most powerful friend in these shires and he's in love with you.
Но он самый влиятельный человек здесь и к тому же, влюблен в вас.
Here's Gisbourne so in love with Marian he daren't say "boo" to her and this saucy fellow gives her better than she sends.
А Гисборн так влюблен в Марианну, что и "мяу" сказать ей не смеет. А этот дерзкий малый не растерялся.
Oh, I've been out with him a few times, but I think he's in love with his wife.
Я ходила с ним несколько раз, но знаю, что он любит свою жену.
You haven't flattered yourself that he's in love with you?
Ты не льстишь себя мыслью о том, что он влюблен в тебя?
He's in love with her, too.
Он тоже в нее влюблен.
- Of course he's in love with you.
- Нет. - Да. - Конечно.
I-I think I'm in love with the poor fish, snakes and all. He's...
Мне кажется, что я влюбилась в него, со всеми его змеями.
Mademoiselle, he's the kind of man that, well, if I were a woman and I were not around, I should be in love with Rick.
Мадмуазель, он тот тип мужчины... Если бы я был женщиной и рядом не было бы меня, то я бы влюбился в Рика.
He's in love with here, with this place.
Он влюблен вот по сих пор.
Because he's in love with you.
Он влюблен в тебя. Точно.
He's in love and in a big hurry.
Влюбленный и нетерпеливый.
He's in love with me.
Он влюблен в меня.
He's in love with you.
Он влюблен в тебя.
He broke Amthor's neck because he's in love with you.
Он сломал шею Амтору, потому что влюблен в тебя.
- He's in love with you.
он не просто купил тебя, он тебя любит.
You think he's in love with you, don't you?
- Ты думаешь, он тебя любит? Ничего подобного.
Perhaps he'll even tell me he's in love with me, huh?
Возможно, он даже скажет мне, что он влюблен в меня, да?
He's in love with you.
Он же любит тебя.
The fairies had taken it there! When the king's son saw my thimble... he fell in love with me!
Мой наперсток, который отнесли туда феи.
He's talking of pure love but has a woman in his room.
Говорит тут о чистой любви - а у самого в доме женщина!
I'll never see her again. The way I figure it when a man's in love with a girl, he's got a right to ask her to marry him. Any girl.
Мы никогда больше не встретимся я пытаюсь сказать если мужчина влюблен в девушку, он должен попросить ее выйти за него замуж любую девушку совершенно любую девушку
He's in love with you.
Он любиттебя.
They say he's madly in love with her. - The Duke is?
Говорят, он безумно влюбился в неё.
If he's in love with that girl, why should we even bother? Now, you two, listen to me.
Если он влюбился в ту девушку, мы-то тут при чём?
He's very much in love with you.
Он тебя очень сильно любит.
He's a cynic. He doesn't believe in love.
Он циник, не верит в любовь.
He's still in love with me.
Он все еще меня любит.
- Because he's in love with you, you know.
- Ведь ты же знаешь, он тебя любит.
I think there's never a man in Christendom... that can lesser hide his love... or hate than he... for by his look straight shall you know his heart.
Нет в христианском мире человека, кто б искреннее был в любви и злобе ; тут по лицу сейчас же видно сердце.
Yes. Perhaps he's in love.
Да, возможно он влюблён.
So that's why he fell in love with you.
Значит, поэтому он в вас влюбился?
He's madly in love with her. Karen something or other.
Потому что безумно её любит Карен или как-то так
I'm embarrassed to tell you... but he says that he's in love with me.
Мне тяжело Вам об этом рассказывать Но он сказал, что влюблён в меня
- He's in love with you.
— Он в тебя безумно влюблён.
As you might suppose, gentlemen, I'm in love, and the worst thing about being in love is when a man has it nice and steady... Well, then he can't remember what it's like without it.
Как вы могли догадаться, господа, я влюблен, а самое худшее, если любишь и если любовь крепка, это когда не можешь себя представить без неё.
Seems he's fallen in love with some- - peasant girl.
Кажется он в кого-то влюбился... - В какую-то крестьянку.
I think he's madly in love.
Мне кажется, он влюблен.
Malicious tongues even say... that he's in love for the first time in his life.
Злые языки даже поговаривают, что он влюбился. Первый раз в своей жизни.
He's not in love at all
Влюбился, как же.
He's in love.
Он очень влюблен.
- He's in love with you.
. - Он любит тебя.
You see, he's still in love with that spook at his side.
что идет рядом.
At forty-five a man may still think he's young until he realizes his children are old enough to fall in love
До тех пор пока он не поймет, что у него взрослые дети, и им пора любить.
In it he declares his love for your daughter and asks me to ask you officially, for Angelica's hand
В нем он пишет о своих глубоких чувствах к вашей дочери. через меня он просит руки вашей дочери.
She's in love with Marcus and believes everything he says!
Она влюблена в Маркуса и верит всему, что он говорит!
he's in love with you 35
he's in the shower 29
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's in a meeting 50
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in the wind 39
he's in the shower 29
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's in a meeting 50
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in the wind 39