He did it on purpose tradutor Russo
48 parallel translation
- He did it on purpose to humiliate me.
- Чтобы унизить меня лишний раз.
I can ´ t believe it, he did it on purpose.
- Я не верю, что он делал это.
He did it on purpose.
Он сделал это специально.
I warned him I'm a very sensitive fellow, it's just the way I am something like clinkers get on my nervs, anyway he did it on purpose.
Не переношу, когда фальшивят... Он специально начал действовать мне на нервы.
And he did it on purpose, if you ask me.
И можете поверить, очень плохо перекрашена.
In this case, he did it on purpose!
в таком слтчае, он сделал зто нарочно!
- No, he did it on purpose.
- Нет, он сделал это нарочно.
- Perhaps he did it on purpose.
Возможно, сделал это нарочно!
He did it on purpose.
Да он нарочно!
Perhaps he did it on purpose because you bothered him.
- Может он так написал потому, что ты побеспокоил его, когда он думал?
- He did it on purpose.
- Он сделал это нарочно!
Perhaps he did it on purpose.
Возможно, это он специально.
He did it on purpose.
Он намеренно сделал это.
- You're saying he did it on purpose?
- Ты говоришь, он сделал это намеренно?
He did it on purpose, I think.
Я думаю, он сделал это нарочно.
You'd think he did it on purpose.
Можно подумать, что он специально заболел!
I think he did it on purpose.
- Я думал, он мне нарочно!
He did it on purpose, he almost killed Tamar.
Он сделал это нарочно, чуть не задавил Тамар.
I know I'm supposed to be like a sister here, but... not like he did it on purpose.
Ладно, послушай. Я, наверно, должна проявить солидарность, но... не похоже, чтобы он специально это сделал.
Yes, but I think he did it on purpose.
Да, но я думаю, что он это сделал нарочно.
Yeah, and he did it on purpose.
Да, и он сделал это специально.
Now, if he's smart, he did it on purpose.
Значит, если он не дурак, он сделал это нарочно.
He did it on purpose.
Он сделал это намеренно.
No, Andy, he did it on purpose.
Нет, Энди, он это сделал специально.
You think he did it on purpose?
Наверняка он все подстроил.
He did it on purpose.
Он сделал это нарочно.
Oh, he did it on purpose. He's suicidal?
Он специально это сделал.
If someone loosened it, it means he did it on purpose.
Подкрутил, то есть нарочно сделал?
Do you think he did it on purpose?
Вы думаете, он сделал это нарочно?
He did it on purpose- - he did it to impress her!
Он сделал это специально, чтобы впечатлить ее!
Yeah, he did it on purpose.
Да, он сделал это специально.
He did it on purpose to try and get that reporter to write about you guys, about your PC, about the company.
Он сделал это, чтобы заставить того репортёра написать о вас, о вашем ПК, о компании.
He did it on purpose to create a distraction.
Он нарочно так сделал, чтобы отвлечь внимание.
I think he did it on purpose.
Думаю, он специально его забыл.
It looked like he did it on purpose.
Со стороны казалось, что он сделал это специально.
I think he did it on purpose, and someone made it look like an accident.
Я думаю, это было намеренно. И кто-то постарался, чтобы все походило на несчастный случай.
He did it on purpose.
Я сделала это нарочно.
He didn't do it on purpose, did he?
- И не согласовали с тобой?
McADOO : Believe it or not, he did it himself. On purpose.
- Хотите верьте, хотите нет, он сам это, намеренно.
He certainly did it on purpose! ...
Конечно же он сделал это специально!
He says I did it on purpose, which of course I did not.
ќн говорит, € сделал это специально. онечно же нет.
Or did He do it to us on purpose?
Или он сотворил их намеренно?
It's bullshit... because we both know he did it on purpose... so it was no goddamn accident, and if it was no accident... then this note is categorically... definitively irrelevant.
Это чушь собачья. Потому что мы оба знаем. Что это был не несчастный случай.
Exactly how did he get to the point... where in his own mind he could do it on purpose?
Как он дошел до того, что в здравом уме сделал это нарошно.
He did not do it on purpose.
Он не хотел.
What if he thinks we did it on purpose, like, we snubbed him?
Погоди... А вдруг он решит, это мы специально? Типа игнорим его.