Held tradutor Russo
8,012 parallel translation
She held on to it as proof.
Она хранила его как доказательство.
And, prior to sentencing, we ask that Dr. Portnow continue to be held without bail.
И до вынесения приговора мы просим, чтобы доктор Портнау не был выпущен под залог.
and that he be held in a cell block all by himself so he could have no contact with anybody.
чтобы он не мог ни с кем контактировать.
There was never going to be law enforcement held accountable.
Правоохранительные органы не были бы привлечены к ответственности.
Let's make sure that they are held up as examples to everybody else in law enforcement as to what you do not do, and what the consequences are when you do what you should not do.
Денис Вогель. — Убедиться, что другим полицейским они послужат примером того, что нельзя делать, и какие будут последствия, если сделать то, что нельзя делать.
They're horrendous in the sense that nobody is being held responsible for what happened to Steven Avery.
Устрашающие в том смысле, что никто не понесёт ответственность за произошедшее со Стивеном Эйвери.
Now another press conference will be held at 2 : 00 p.m. tomorrow.
Следующая пресс-конференция пройдёт завтра в 2 часа дня.
He lost everything that makes life worth living and that life might have held for him.
Он потерял всё, что делает жизнь стоящей, и всё, что жизнь могла ему дать.
♪ I look back to when I was young ♪ Reminisce on all that I've done ♪ In my hands, I held ♪
О ней я вспоминаю даже спустя много лет koushite ima otona ni natte omoidashiteru окутавшим город machijuu o tsutsumu kaze ni fuwari notte
I really hope you're right, because if any of the Riders got hurt, or you got hurt because I held something back...
Надеюсь, ты права, потому что если ранят кого-нибудь из Всадников или тебя ранят из-за того, что я недоговариваю...
It has to be held accountable.
Они должны быть объяснимы.
I held my breath for nearly 58 seconds.
Задерживал дыхание почти 58 секунд.
I mean, that power surge really held him.
Этот пучок энергии и правда его держал!
What if I just held on and never let go?
А если бы я вечно тебя к себе прижимал?
Everything will be held in storage until you decide where to settle.
Всё будет храниться в кладовках, пока вы не решитесь, где обосноваться.
Also, First City downtown got held up this morning.
Сегодня ограбили Первый городской.
Held at zero, boss.
Стабильное ноль.
We think what's left of Utah Team is being held on the fourth floor, in the northwest corner apartment.
Возможно, остатки "Юты" засели в ней на четвёртом этаже, в северо-западном углу здания.
We're gonna be knee-deep in an insurgent-held area.
Оно находится в глубине вражеской территории.
I'm just... sifting through the wreckage of every value I once held dear.
Просто роюсь в обломках всех ценностей, которые были дороги для меня.
I forgot how good it felt to be held by you.
Я забыла, как мне хорошо, когда ты меня обнимаешь.
Because they are being held captive...
Потому, что они в плену.
You never forget a man who's held a knife to your throat.
Вы никогда не забудете человека, который держал нож к горлу.
It's presence suggest that Lt. Uhura and thereby the rest of the crew are being held at Krall's base of operation.
Это подтверждает, что лейтенант Ухура и остальная команда находятся на оперативной базе Кралла.
- You should've held me tight.
- Ты должен был держать меня.
- You should've grabbed me and held on.
- Взять меня и держать.
But I held on to you, Troy.
Но я держалась за тебя, Трой.
But I held on to you, Troy.
Но я не бросала тебя.
I held you tighter.
Я держала тебя еще крепче.
They held hearings about what happened.
Они провели слушание о том, что случилось.
Where the missile came from. We do not know who will be held responsible.
Перед тем, как Пентагон говорит нам, где эта ракета взялась, мы не не знаю, кто будет привлечен к ответственности.
We can't all be held accountable for our adolescent personas.
Да, нельзя же винить за проделки юности.
Yes, but we were held at spear point.
Да, ну мы... нам копья у горла держали.
Look, he's just saying that I held the AR320 what it does and what it does to do
Смотри, он просто сказал, что я держал AR320, что он делает и что он делает, чтобы сделать
I held recountless CVR transcripts of deceased pilots and I have significant accident investigation experience.
Я держал recountless CVR стенограммы погибших пилотов и у меня есть значительный опыт работы по расследованию авиационных происшествий.
We believe the President's being held in this room on the second floor.
Мы считаем, что Президента держат в этой комнате на втором этаже.
I held my sister as she died in my arms.
Я держал мою сестру как она умерла в моих руках.
That pellet held Lonomia caterpillar toxin.
В этой пуле был яд гусеницы Лономии.
Held back my promotion for six months.
На полгода отложили моё повышение.
I'm being held here without cause.
Меня держат здесь без оснований!
Have they held children?
Они держали детей?
Do you want to be remembered as the guys who held the Olympics without America?
Хотите ли вы войти в историю как страна, которая провела Олимпийские игры без Америки?
Her heart held the greatest power ever known.
В её сердце была самая великая сила на свете.
I held a door open for her once.
Однажды я открыл для нее дверь.
They need to be held accountable.
( женщина ) Они обязаны за все ответить.
I got held up.
Я задержался.
My inheritance was held in trust until I reached majority.
Родители умерли, когда я был еще маленьким.
A nation held its breath.
Нация задержала дыхание
The mourning ceremony we held lasted for an entire month.
Период траура длился здесь целый месяц.
This coven has held for 15 centuries.
Этот ковен выживал 15 веков.
So, assuming this is a commonly held opinion.
Что-то засквозило.