Hell of a day tradutor Russo
183 parallel translation
Aunt Vera... I had a hell of a day, and I really have to get some sleep.
Тетя Вера, у меня сегодня был тяжелый день, и мне нужно поспать, правда.
Hell of a day, isn't it?
Сложный денёк, не так ли?
- Hell of a day.
- Паршивый денёк выдался!
Hell of a day, huh, Marty?
Непростой денек, да, Марти?
I picked a hell of a day to quit drinkin'.
Ну я и день выбрал, чтобы пить бросить.
God, I'm shagged. Hell of a day.
Ты всего лишь упомянул обо мне в своем отчете.
Hell of a day!
Адский день!
This is turnin'out to be one hell of a day.
Ничего себе выдался денёк.
It's been a hell of a day. - I need a few minutes to sort everything out.
Трудный был день, хочу еще закончить кое-какие дела.
I've had one hell of a day.
У меня был адски тяжелый день.
As Mr. Garibaldi would say, it's been one hell of a day.
Как говорит Гарибальди, адский день.
Yes, a hell of a day.
Да, адский день.
Hell of a day you had, Mr. Carter?
Ну и денек у вас вчера выдался, да, мистер Картер?
I've had a hell of a day, an even worse month.
У меня был чертовски тяжелый день, еще хуже месяц.
Hell of a day.
Сумасшедший день.
I've got to be up early and I've got hell of a day tomorrow and I can't be bothered with all the chat.
Я должен встать рано и у меня тяжелый день завтра. Могу развлечь Вас беседой.
It's been a hell of a day.
Сегодня выдался тяжёлый день.
Katie, I'm sorry.I know it's been a hell of a day.
Прости, Кэти. Я понимаю, что день был тяжелый.
Hell of a day.
Денек выдался.
I've got a hell of a day ahead of me.
У меня сегодня ужасный день
- Hell of a day, huh?
- Жаркий денек, а?
That was one hell of a day, Bolly, no thanks to you.
Это был просто адский день, Шипучка, за что не могу сказать тебе "спасиба".
And I'm having one hell of a day.
И у меня сегодня отвратительный день.
And I'm having one hell of a day.
И у меня каждый день как в аду.
I've had a hell of a day.
У меня и так сегодня неприятный день.
You had a hell of a day.
У тебя был чертовски плохой день.
You picked a hell of a day.
Вы выбрали просто Адский день.
A hell of a day, huh?
Адский денёк, да?
It's been a hell of a day.
Сегодня был адский день.
Hell of a day.
Ну и денёк.
I put it down as a two-day ride with one hell of a tip.
Что касается меня. Я решил, что это была двухдневная поездка с чертовскими чаевыми.
Gentlemen... you had a hell of a first day.
Джентльмены... для первого дня у вас было слишком много впечатлений.
The horrors of hell can be experienced in a single day.
Ужасы ада можно испытать за один день
Must have been a hell of a beautiful day.
Это должен был быть фейерверк.
"My job consists of basically masking my contempt for the assholes in charge and, at least once a day, retiring to the men's room so I can jerk off while I fantasize about a life that doesn't so closely resemble hell."
"Моя работа заключается в основном в скрывании презрения к мудакам начальникам и, как минимум раз в день, уединиться в мужском туалете, где я могу подрочить, представляя себе жизнь, не столь похожую на ад".
He got off easy... Å day on the cross, a weekend in hell, And all the hallelujahs of the legioned angels for eternity.
Ты легко отделался.... день на кресте, уикенд в аду, и все аллелуи ангелов на веки веков.
You gave me a hell of a scare the other day at the mall.
Ты меня жутко напугал в том торговом центре пару дней назад.
Baby doll, I've had me one hell of a bad day.
Куколка, у меня сегодня тоже денёк не из лёгких.
One trip outside was a good day, and upwards of six, you were in hell.
Лишь один выход "подышать воздухом" в хороший день, и до шести, если тебе было совсем хреново.
The other day it was not a good moment. I was in a hell of a hurry.
Это был неудачный момент, я очень спешил.
A hell of a lot can happen between now and election day.
Хренова туча всего может случиться до дня выборов.
Girlfriend, you got one hell of a first day!
Девочка, у тебя сегодня просто адский день!
Because even though I am not proud of many of his actions, it will be a cold day in hell when I turn my back on one of my own men.
Потому что даже если я не испытываю гордости за многие его действия скорее ад замерзнет, чем я отвернусь от своего человека.
- I will. You know, I think your sitter is gonna have a hell of a long day.
Думаю, для вашей няни будет долгий день.
in the face of all we can lose in a day... in an instant... wonder what the hell it is... that makes us hold it together.
При всем том, что мы можем потерять за один день... В один момент... Удивительное нечто...
hell of a first day, huh?
Трудно в первый день?
The 15-miIe hike to the outskirts of GuImira can only be described as a descent into hell, into a modern day Heart of Darkness.
25 км пути до окраин Гульмиры нельзя описать иначе, как спуск в ад, ставший реальным фильм "Heart of Darkness".
If on the third day you don't come back and bring a man, the soul of your grandma will rot forever in a place worse than hell... here!
... Приди ко мне ночью Приди ко мне тихо как мягкий ветерок... ... Приди ко мне, когда зайдет солнце... Если на третий день ты не вернешься и не приведешь мужчину, душа твоей бабушки навеки будет гнить в месте, худшем, чем ад -... здесь!
Why would they come all the way from wherever the hell it is they came from, fly around with a bunch of F-16s on their asses for half a day, and then just sit there?
Зачем им понадобилось тащиться сюда невесть сколько из их дома, где бы он ни был, поиграть в догонялки с десятком "F-16" и затем просто остановиться там?
Uh, oh, it must be a hell of a thing to be an only child, ooh, every day is yours.
Должно быть единственный капризный ребенок в семье и все с ней сюсюкаются.
It'll be a cold day in hell before I kiss anything of yours.
Да прежде в аду похолодает, чем я что-нибудь у тебя поцелую.
hell of a job 20
hell of a thing 29
a day 327
a day or two 28
hell on earth 16
hell yeah 326
hell hath no fury 18
hell no 600
hell yes 86
hell to the no 36
hell of a thing 29
a day 327
a day or two 28
hell on earth 16
hell yeah 326
hell hath no fury 18
hell no 600
hell yes 86
hell to the no 36