Hitch tradutor Russo
630 parallel translation
Transplants went off without a hitch.
Пересадка прошла гладко.
There was just one hitch.
Но случилась одна заминка.
- But there's a little hitch.
- Но послушайте меня.
- There's only one hitch.
- Только одна проблема.
- Hitch?
- Проблема?
I have plenty of places to hitch to. Lots of guys do.
- Оставь меня в покое!
- l was just tellin'Billy to hitch up- -
Я как раз говорила Билли...
I'm terribly sorry to have kept you waiting but there's been a slight hitch in the proceedings.
Мне очень жаль, что я заставила вас ждать,.. ... но произошла небольшая задержка.
I just happened to think of Chicago because... that's a little better than halfway and I can easily hitch a ride out of there.
Я просто подумала о Чикаго потому, что это чуть больше чем половина пути,.. .. и я могла бы легко поймать там попутку.
Hitch it up yourself.
Сам привязывай.
PAUL : Yeah, but there was just one hitch.
Да, но случилась одна заминка.
One more hitch, and you'll be a millionaire.
В следующий раз ты станешь миллионером.
Of course, there's a hitch.
Конечно, без сучка и без задоринки.
It's a hitch.
Петля.
You ain't aiming to get a hitch?
- Нет. Вы не хотите задерживаться?
Hitch up the cart
Иди закладывать.
Yes, I'll hitch up
Да, уже иду запрягать.
I'm going to hitch up the cart
Иду запрягать.
It's a shame to hitch up now
Так не хочется запрягать именно сейчас.
I must hitch up
Надо запрягать.
We can't hitch our wagon to that star.
Мы не можем следовать за Марсом!
You can pick up gas there and hitch a ride back.
Купите бензин, а на обратном пути я вас подброшу.
'The top of the news tonight is the report that hitch-hike murderer, Emmet Myers, is still at large.
Главная новость : дорожный убийца Эмметт Майерс до сих пор на свободе.
Joe, why don't you hitch up the team?
Джо, может стоит позвать кого-то на помощь?
Would you like to hitch up the team and haul that wire from Grafton's?
Шейн, не хочешь прогуляться и захватить проволоку у Графтона?
Shane, you better hitch up that team... because today we're really gonna celebrate the Fourth of July.
Шейн, тебе стоит влиться в эту компанию,.. .. потому что сегодня мы собираемся отпраздновать 4е июля как следует.
Shane, hitch up the team.
Шейн, собирай команду.
And when the job was over, we could just hitch up our house and go on to the next.
Закончится одна работа, и мы поедем к следующей.
Of course, you have to have a hitch welded to the bottom of your car.
Только к днищу надо приварить фаркоп.
A hitch, huh?
Фаркоп?
We don't just weld the hitch to your car, we bolt it on in three places :
Мы не просто привариваем фаркоп, а клепаем его в трех местах :
You're getting the best hitch on the market today.
Больше таких нигде не достать.
Slight hitch plastics merger.
Неотложные дела, связанные с "Лэрраби пластикс".
Lou's got us booked into the Waldorf for a long hitch... so I can stay right here in New York with Peter.
Лу устроил нам длительный контракт в Вальдорфе... так что я смогу остаться здесь с Питером.
Hitch the horse!
Распрягите лошадь!
Everything must go off without a hitch with the least possible delay.
Это нужно сделать быстро, без промедления.
although I ain't too weakly to hitch it in for myself.
Хотя и не слишком слаба, чтобы не справиться сама.
We could haul it up the hill on a trailer hitch.
Мы могли бы затащить ее на склон тягачем.
Dear Mama, The journey went without a hitch.
" Дорогая мама, я доехал очень хорошо.
We're sorry to have to leave "Argument" at this point, but a technical hitch has developed which is beyond our control.
Мы извиняемся за то, что вынуждены прервать программу "Полемика" на этом месте, ввиду неожиданных технических неполадок, которые мы не можем сейчас устранить.
Little girls trying to hitch a ride!
Девушки хотят прокатиться!
Hitch a ride with a trucker, you slut!
Змея, не попадайся мне на глаза!
I've been trying to hitch a lift for a long while.
Я с самого Южного попутную ищу.
No doubt he'd go to the main road and hitch a lift.
Безусловно Павка вышел бы на шоссе и остановил попутную.
I'll hitch a lift and catch up with them.
Я-то что! Я на попутной нагоню.
If you don't come back with me, I'm gonna have to write young Fred and tell him that unless he wants to look out for hisself, he better sign up for another hitch.
Если ты не вернешься, я напишу Фреду что ему лучше подписаться на еще один срок. Не делай этого.
Can I meet you then and hitch a ride back?
Могу ли я с вами встретиться, чтобы вы подвезли меня обратно?
After that, hitch-hiking.
Потом я решила ехать автостопом.
Hitch the lifeboats! Move it!
Крепить шлюпки, живо!
Nevertheless, I could sense a hitch somewhere, although Haydée very cleverly hid the game that, rightly or wrongly, I suspected she was playing.
Однако было в этой ситуации что-то лишнее, что от меня ускользало, потому что Хайде что-то скрывала, то, что я сначала принял за игру.
That's the way I hitch
Так именно в этом и заключается развлечение.