Hobo tradutor Russo
278 parallel translation
I've been a junk man, hobo, drunkard, thief.... and to begin with... a murderer.
Я был мусорщиком, бродягой, пьяницей, вором, а начал убийцей.
When you were a hobo, I found you.
Когда ты был бродягой - я нашла тебя.
After all, everyone who wears old clothes isn't a hobo just like everyone who give strange kids $ 80 trains isn't an eccentric millionaire.
Ведь не все кто одет в старую одежду являются бродягами... как и те кто дарит незнакомым детям поезда за 80 долларов не обязательно миллионеры
He gave his necktie to a man he thought was a hobo as a Christmas present. A few minutes later a little girl on roller skates with a balloon on her head came with a present for him from the hobo.
Он отдал свой галстук бродяге в виде рождественского подарка спустя несколько минут маленькая девочка на роликовых коньках и с шариком передала ему подарок от того бродяги
Let's say I felt like giving somebody a present and I didn't know anybody else in New York. Is that why you gave that hobo your necktie?
Скажем так, я чувствовал что должен кому то сделать подарок но я больше никого не знаю в Нью Йорке и именно поэтому вы подарили бродяге свой галстук?
Was she still carrying around that hobo-bag?
Так и таскала с собой этот драный мешок?
The Celestial Hobo and God's own cuckoo, that's who I am.
Слыхал про Счастливчика Оскара, Божью кукушку? Это я и есть.
I too want to be a celestial hobo and stroll around singing.
Я тоже хотел бы стать счастливчиком-бродягой.
( Sings ) Here comes a hobo man Whose hat is aslant
Гляньте, едет к вам бродяга В шляпе - сдвинутой набок
Here comes a hobo man Whose hat is aslant
Гляньте, едет к вам бродяга В шляпе - сдвинутой набок
And on this hobo's side There is a little ant
И хотя этот бродяга Словно малый муравей
This little hobo just joined in on the chant
Он для вас споёт такое готовьте деньги поскорей
You wouldn't happen to have a little bite for me and my hobo pal?
Не найдется ли у вас чего-нибудь поесть для меня и моего товарища?
The Celestial Hobo and God's own cuckoo, but still I'm getting arrested.
Счастливчик Оскар, Божья кукушка, но тем не менее я буду арестован.
I do not want to be a hobo.
Я не хочу быть бродягой.
- Hobo.
- Автостоп.
- Hobo?
- Автостоп?
Or find out I gotta become a hobo and go broke...
И оказалось, что мне придется стать бродягой и пуститься...
Now, you take that from the greatest hobo that ever lived.
Это тебе говорит величайший бродяга из всех когда-либо ходивших по этой земле.
Greatest hobo that ever lived, all-time great harp player.
Величайшим бродягой на земле, гармонистом всех времен и народов.
- Earlier this evening, the Springfield SWAT team... apprehended the TV clown, who appears on a rival station... opposite our own EmmyAward-winning Hobo Hank.
[Ворчит] - Позже вечером, спрингфилдская группа полицейских... арестовала клоуна, который внезапно появился на железнодорожной станции... прямо перед претендентом на премию Эмми, Хобо Хеньком.
This isn't a hobo hideout!
Здесь не место встреч для нищих! Убирайтесь!
All right, Hobo Joe.
Ладно, бродяжка Джо.
Couple of minutes to four, the hobo appears...
За пару минут до 16 часов появляется бродяга...
the ghost, the hobo...
Привидение, бомж...
... and I've selected the'71 Hobo's Delight...
... и выбрал 71-го года Наслаждение Странника...
- Just a hobo who's hit rock bottom and his commander.
- С бродягой, ударившимся о самое дно жизни и его командиром.
It nearly still fits despite the fattening hobo diet.
Она мне почти по размеру... не смотря на это кругленькое пузико.
I'm a nasty, squalid little hobo!
Я мерзкий опустившийся мелкий бомж!
Try Hobo Two.
Попробуй Второго Бродягу.
- I'm Hobo One.
- Я буду Первым Бродягой.
- Hobo Two.
- Второй Бродяга.
Your mouth tastes like a hobo's taint.
- Спа.. сибо.
Those boots - those strange hobo boots in the picture, the society photo.
Те ботинки, странные бродяжьи ботинки на фотографии.
You're turning me into a damn hobo.
Вы превращаете меня в проклятого бродягу.
No one calls me a retard, you freakin'hobo!
Никто не называет меня дебилом, ты ненормальный бродяга!
I must say you have perfected the hobo look.
я должна сказать... Ты усовершенствовал вид бродяг.
And around 4th of July we do hobo revolutionaries.
И на день независимости.
She's going to take one look around here at the junk store collection of hobo furniture and she's going to blame me.
Ей достаточно будет кинуть взгляд на эту коллекцию хлама и найденной на помойке мебели - и она начнет обвинять меня.
This is a hobo suit, darling.
Это костюм для бомжа, дорогой.
I will also fix the hobo suit.
Я и бомжовый костюм починю.
He had a voice that could make a wolverine purr, and suits so fine they made Sinatra look like a hobo.
Его голос мог заставить росомаху мурлыкать как котенок, а его костюмы были так изящны, что по сравнению с ним Синатра выглядел как бомж.
Are they looking for an entry-level hobo?
Им нужны начинающие бродяги?
That's it? $ 3.28, a hobo knife, and some goddamn buttons?
- "все?" ри двадцать восемь, нож и какие-то пуговицы?
I'll take the hobo picture.
Я возьму снимок с бродяжкой.
He still believes that Hobo was a bird.
Он всё еще считает того бомжа птичкой.
I've always dreamed of being a hobo, riding the rails, cooking beans over roadside fires... if you want, I guess you could stay with us.
Я всегда мечтала... стать бродягой, ездить на поезде, готовить бобы на костре у обочины... Если хочешь, я предлагаю пожить у нас.
Steven, how could you not know your friend was a hobo?
Стивен, как ты мог не знать, что твой друг стал бродягой?
Hope you guys have hobo-stab insurance.
Страховки хватит, если бомж пырнет?
Well, if I'd missed that appointment, it would be weeks before I could get another, I'd be walking around with hobo hands.
Но если бы я пропустила эту запись, прошли бы недели прежде чем я смогла бы записаться на другой день, и я бы ходила с руками как у бродяжки.
"hobo-vertising."
"бродяги-рекламщики"