Horribly tradutor Russo
496 parallel translation
He was horribly clawed there by a tiger.
Его там ужасно поранил когтями тигр.
Dr. Gordon operated on her, now one whole side of her face is horribly paralyzed.
Доктор Гордон лечил ее, и с тех пор одна сторона ее лица ужасающе парализована.
By this leek, I will most horribly revenge.
Клянусь этим пореем, я жестоко отомщу!
I bet you're going to play a foul trick on all of us and become... horribly famous.
спорю, что ты собираешься сыграть со всеми нами злую шутку и стать...
So horribly sick.
Так ужасно болен.
I knew there was only one person in the world who could wear it, my own dearly beloved and horribly spoiled Diane.
Но я увидел одну вещь, какую может носить только один человек на свете. Моя любимая и ужасно испорченная Дайана!
Horribly good.
Он ужасно хороший.
Mmm-mmm. Mmm-mmm. Upsets me horribly.
Я терпеть этого не могу.
Darling, I've been selfish, horribly selfish.
Милый, я эгоистка, ужасная эгоистка.
His body was mutilated horribly.
А его тело было страшно изуродовано.
- Ah, Miss Harrington, no doubt... that horribly bright young woman.
- Ах, миссис Харрингтон, без сомнения. Ужасно сметливая юная леди.
It's so horribly sad. Why is it I feel like laughing?
Это невыносимо грустно, но почему-то мне хочется смеяться.
Did you suffer horribly?
Ты ужасно страдал?
- You're horribly rich.
- Ты невероятно богат.
He'll be horribly hurt to know... you didn't arrive for the start of the party.
Он будет весьма раздосадован, когда узнает, что вы опоздали на праздник.
It is horribly difficult to be married.
Ужасно трудно жить в браке...
So horribly dirty.
И обвородительно грязна!
She's so deliciously low. So horribly dirty. I'll take it.
Потрясающая невежа и обворожительно грязна!
The fact remains that your first officer's former captain is hospitalized, horribly injured, at this base.
Это факт - бывший капитан вашего помощника госпитализирован с ранением на этой базе.
Millions of people horribly killed, complete destruction of our culture here.
Миллионы убитых, полное уничтожение нашей культуры. Да, и культуры Вендикара.
You will all die horribly in searing pain.
Вы все умрете ужасной смертью, в страшных муках.
She screamed horribly.
Она ужасно кричала.
who dared call her a woman... she punished horribly.
кто осмеливался назвать ее женщиной... подвергался страшным наказаниям.
The Vulcan will die rather horribly, and his death will be on your conscience.
Вулканец умрет в мучениях, а его смерть будет лежать на вашей совести.
And it was so quiet in the cottage, so horribly quiet.
Вы знаете на каком пустынном месте стоит этот дом.
- Killed her so horribly?
... настолько ужасным способом?
- Yes, horribly
- Да, очень.
- It's horribly possible.
- Очень даже возможно.
He died horribly
Ужасная смерть.
A crime that is punished horribly.
Преступления, чудовищно наказуемого.
His eyes were so clear horribly blues! Why? Why he was so different?
- ужасного голубого цвета Ну за что?
I'm going to be horribly late.
Я ужасно опаздываю.
It's like Biroc, but horribly burnt.
Он похож на Бирока, но ужасно обожжен.
First up, beware of the local eggs... which can be distinguished only by their antiquity... the local liquor, which is poisonous... and for those of you who are contemplating... some horizontal refreshment... just be warned... because those proverbial few moments of pleasure... are very likely to leave you with a legacy which is... horribly painful, difficult to cure... and may get you sent home to face embarrassing questions... from girlfriend and / or wife.
Во-первых, опасайтесь местных яиц, единственное достоинство которых — древность. Местная выпивка — настоящая отрава. Тех же, кто предпочитает горизонтальные развлечения... прошу учесть... что несколько мгновений удовольствия... вполне могут оставить вам наследство... ужасно болезненное и плохо поддающееся лечению.
You two will die a horribly painful death in their hands, they are experts on pain.
- Вы двое умрете ужасной болезненной смертью в их руках, они эксперты по боли.
"and so was interested by your letter..." Yes? " May you both die horribly.
Дорогой Перси, кончено, я помню, что учился вместе с принцем Эдмундом и тобой, очень приятно получить от вас письмо.
My darling... after a horribly depressed day
" Моя дорогая... после ужасно тяжёлого дня...
We were horribly rude to her!
А мы себя грубо вели с ней. Ясно?
Then you get horribly drunk, and they can't fucking touch you.
Ты можешь в конец упиться, а с тобой сделать не могут ничего сделать.
You want to die horribly?
Ты хочешь умереть страшной смертью?
We're in a war zone, Dave : two motorcycle officers horribly wounded in a crossfire, the police seemingly unable to rescue them in spite of several desperate, heroic attempts.
Мы в военной зоне, Дейв : два офицера сильно ранены в перекрёстном огне, полиция, по всей видимости, не может спасти их, несмотря на несколько отчаянных, геройских попыток.
How could they be kind to me... and at the same time kill others so horribly?
как они могли быть добры ко мне и в то же самое время так страшно убиватъ других?
I don't know what your silly game is, but it seems to have horribly wrong.
Не знаю, в чем заключаются ваши глупые игры, но они совсем завели вас не туда.
She died horribly enough.
Она и так страдала...
Oh, I'm just an experiment gone horribly awry in the Personnel department.
Я неудачный експеримент Отдела Кадров.
The rooms are horribly humid.
В комнатах ужасно сыро.
I am charged to send you back in time, so you can save the life of Eusaebius, who is at this very moment... being horribly tortured.
Моя миссия - вернуть тебя в твою эпоху, чтобы ты спас Эусебиуса, который в этот самый момент подвергается ужасному допросу.
- You got something horribly wrong with your eye?
У тебя какие-то проблемы с глазами?
Children are horribly ungrateful.
Дети славятся страшной неблагодарностью.
- For all we know, he's horribly
- О господи, Джо. Он запросто может оказаться страшным...
Time really does go horribly fast.
Время летит быстро.