English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / I'll have to go

I'll have to go tradutor Russo

913 parallel translation
I'm just talking about a person loving another. The heart that hasn't been born yet, and the heart that has already left as well, a person's heart that has to embrace all these is the most difficult, I think. I'll help your daughter have a splendid wedding, so watch that, and go now.
их труднее всего любить любому человеку. а потом... иди дальше.
- Yeah, I'll have to go, but the movement's gonna keep going.
Да, мне придётся уйти, но движение будет жить.
If I need dough, I have to rough her up before she'll go after it.
Если нужна была зелень, мне приходилось быть с ней строгим, пока она не выходила за ней.
If I go back to my wife now, I'll have to answer to the authorities.
Если я сейчас вернусь к жене, то мне придется отвечать перед властями.
Then we'll go to Tremezzo. I have a villa there.
Потом мы поедем в Трэмэццо, у меня там вилла.
Well, after that I guess... I guess I'll have to go.
Что ж, раз так, наверное, придётся уйти.
I'm sorry. I'll have to go.
Прости, но я должен идти.
- I'll have to let you go.
Тебе надо уволиться.
Well, I'm telling all four of you to haul your freight or I'll have the cops on your neck. Go on, get out of here.
Быстро выметайтесь из моего дома, иначе я натравлю на вас всех легавых этого города.
I'll have to go.
Надо ехать.
I'll have to go meet him.
Я поеду его встречать.
You'll have some money, and... I don't want to go.
Мы могли бы уехать вместе, подальше от всего этого.
Well, I'll stay in Yvelles, but tomorrow morning I have to go into the city.
Сегодня ночью я ещё останусь в Ивеллесе. Но завтра рано мне нужно в город.
I'm afraid I'll have to go right back to the office after dinner.
Боюсь, что мне придется вернуться в офис сразу после обеда.
If you don't go away, I'll have to send for the police!
Я вызову полицию, сэр!
He can have back his jewelry and anything else there is, and I'll go to Reno at my own expense.
Я отдам его подарки и все остальное. И поеду в Рино за свой счет.
Can't you see I'll go out of my mind if I have to sit by and watch other people make love?
Ты не видишь, я сойду с ума если буду сидеть и наблюдать счастье других?
I'll have to change my dress before I go.
Я только переоденусь перед тем как идти.
I'll have to go now.
Мне уже пора.
Promise me I'll never have to go outside of this house until I'm dead.
Тогда обещай, что мне не придется покидать этот дом, пока я не умру.
Well, it looks like I'll have to go.
Нечего делать, придётся ехать.
Maybe I'll have to go along!
Может, мы поедем вместе!
Then I'm afraid you'll have to go alone.
Боюсь, что тебе придется идти одной.
Sorry, you'll have to go to the races. I can't. Races?
Придётся вам самим ехать на скачки, я не могу.
"I'll have to go to the bank and pay you off tomorrow," he says.
Говорит, "я должен сходить в банк, заплачу вам завтра".
I'll have to be home at dinner, but I can say I have to go somewhere on business later on.
Я должен вернуться домой к ужину, но могу сказать, что задержался по делам.
I'll have to go over to yours. - Darling, I promise you whichever side you're on, we'll be there together.
Милая, обещаю вам : я сделаю все, что вы попросите.
I guess we'll just have to go back to town.
Предлагаю вернуться в город
I'll have to go.
- Я должна идти.
I'll have to do something I haven't done for 15 years and go after Dowd and bring him back.
Я сделаю то, что не делал уже 15 лет! Я пойду найду этого Дауда и верну его обратно!
All right, I guess we'll have to go to the Copaca...
Ладно, похоже нам придется пойти в "Copaca..."
I keep thinking that they'll... they'll go out to dinner somewhere and... and they'll have some champagne and... then they'll go to the Copacabana and... and have more champagne and..
Я все думаю, что они пойдут поужинают где-нибудь и выпьют шампанского, потом пойдут в "Copacabana"
Well, I have to go to the works at 1 : 00 so I shan't be back before your train goes, so I'll say goodbye now.
Ну, я должен идти работать, и я не вернусь до отправления вашего поезда. Так что я попрощаюсь здесь.
Let's go to a phone boothwhere I'll unveil a fifth of whisky I have hidden hereunder my loose-flowing sports shirt.
Пойдем в укромный угол. У меня с собой есть виски, я спрятал под майкой. - Веди себя хорошо.
Have to go away, I'll let you know at what hour is the meeting.
Должна идти. Я сообщу тебе о месте и времени.
- You don't have to go as quickly as... - No, I'll go tomorrow.
- Тебе не обязательно так спешить...
I'm sorry, sir, it's too large. It'll have to go checked through as baggage.
Простите, сэр, но он чересчур велик.
You go to the country all by yourself. Do what you have to do. Get the house ready, then I'll join you in the spring.
Ведь можно поступить иначе : ты поедешь в деревню, выполнишь все свои обязательства, подготовишь дом, а я приеду к тебе весной.
I think you'll have to go.
Я думаю, что тебе пора идти.
Is that mean if I accept, I'll have to go to leave in your place?
Значит ли это, что если я соглашусь, то должен буду перехать к вам?
But, I guess I'll have to go along with you.
но... на этот раз мне придется с вами согласиться.
But one day I'll have to go for it.
Но однажды мне это понадобится.
I have my motorbike. I'll go to the village and send a cab over.
Слушайте, я съезжу в деревню и вызову для Вас такси.
I'll have to get in a new supply of pickles if you go on like this.
Мне придется привозить больше корнишонов, если вы продолжите в том же духе.
If you press charges, I might go to jail but... you'll have to pay the 300 thou....
Если вы напишите на меня заявление, я то окажусь за решеткой, а вот вам... все равно придется платить 300 тысяч...
- I'll go by myself if I have to.
– Если придётся, я пойду один.
If I have a baby, I'll go to the hospital.
Будь у меня ребенок, я бы отвезла его в больницу.
I'll bet that goes for families too... because sooner or later, Mommy and Poppy have just got to let go.
Уверен, что это верно и для семьи,... потому что рано или поздно мамы и папы дают им свободу.
I have to go to the country on business, and you'll just get tired.
Я должен выехать за город по делу, вы только устанете.
Now they'll all go to bed and I still have a lot to do :
Теперь все лягут спать, а у меня еще так много дел :
I'm not sure we'll have to go there, only if it turns bad.
Я не думаю, что нам нужно туда ехать, разве что в самом крайнем случае.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]