English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / I'm all for that

I'm all for that tradutor Russo

853 parallel translation
Only thinking that I was important all my life... I feel like I'm being punished for that.
что лишь я один важен... что меня наказывают за это.
Yes, I'm grateful this whole thing's happened because if I had never met you again, I might have gone through life clinging to an image in my mind, a phantom that I'd been drinking to for years, when all the time I had a wonderful reality in my arms.
Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы.
Well, I'm sorry, ma'am... but that's about all we can do for you right now.
Сожалею, мэм, но это пока всё, что мы можем сделать.
And I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time for all of us to stop all this nonsense face facts, get down to brass tacks, forget about the war, and go fishing.
Я уверен, вы все согласитесь со мной,.. .. если я скажу, что сейчас самое время для всех нас перестать бросать эти бессмысленные факты.. .. в свои в лица.
I'm waiting for a couple of blowups from the lab, but that's about all.
я жду несколько увеличенных снимков из лаборатории, но этим всЄ сказано.
I don't know what that means. I think it's the highest honor they can bestow. Yeah, I'm all fixed for the rest of my natural life.
Не знаю, что это такое, но, похоже, это высшая честь, которую они могут оказать.
I'm all for that.
Я за!
That's all I'm saying, and I've been saying it... for three and a half long years!
Это всё, что я хотел сказать. И я повторяю это три с половиной года!
I'm going out too, but I just noticed that it's started to rain again and I'm looking for some shoes that won't soak all the way through.
Я уходил тоже, но заметил, что снова пошел дождь, смотрел на туфли - выдержат ли они.
All right you may tell Garin that I'm ready to offer him 50 thousand for the patent of his invention.
Ну хорошо, вы можете передать Гарину, что я готов предложить ему 50 тысяч за патент его изобретения.
- I'm his mother and... he'sa good boy. You don't go for all that, do you? - Do you know Clang?
- Вы знаете Кланга?
I'm not the girl for you, that's all.
Я не та, кто тебе нужен.
Not at all, it's just that I'm leaving for Denmark soon, to finish a book.
Вовсе нет, просто скоро я уезжаю в Данию, чтобы закончить книгу.
If I'm to live forever, that means I have lived for all eternity.
Ежели я буду жить всегда, так я и прежде жила целую вечность
And for all that I'm asking 25 sheep. It's a real bargain!
И за все это я прошу 25 баранов, даже смешно торговаться.
Remember, with all my heart, I feel for your sorrow, and that for you, I'm not his highness, nor prince, nor commander,
Помни, что я всей душой несу с тобой твою потерю и что я тебе не светлейший, не князь не главнокомандующий,
I'm speaking for myself, that's all.
Нет, я говорил только за себя.
- All of them? - That "s right. Those for whom I" m a Jew.
Это таблицы Моисея, заповеди, по-еврейски.
Hey, maybe she's trying for her "staying out all night and not telling Mommy" merit badge. Not that I'm concerned, mind you.
Мистер Грант, мы оба знаем, что нужно сейчас сделать.
but I'm saving all my loving for you. That one's some. Dance with that girl.
- Так научи её танцевать.
I don't need to tell you that this is a singular chance for us all to... I'm counting on you.
- Дорогой Пьер, полагаюсь на вас.
You've got to get it through your head once and for all that I'm the one who makes the decisions around here!
Хорошенько заруби себе на носу, что решения здесь принимаю я и только я.
All I wanted was only for you to stop saying that damn "I'm sorry".
Я лишь хотел, чтобы ты прекратила извиняться.
I didn't vote for it myself, quite honestly, but now that we're in, I'm determined to make it work, so I'd like to welcome you all to Britain.
Я, если честно, не голосовал, но раз уж всё так вышло, мы рады приветствовать вас всех в Великобритании.
I've come to a conclusion, and I'm still waiting, and I have faith that it'll all come true, for the good of us all, myself and thousands of women, that have to work the street to make a living.
Я поняла, и я все еще жду, и верю, что это произойдет, на благо всех нас, меня и тысяч женщин, что не придется работать на улице, чтобы выжить.
I'm paying Metro 20 percent for all foreign and Canadian distribution... and that's after recoupment!
Я плачу "Метро ТВ" 20 % за прокат зарубежом и в Канаде... и это всё не считая окупаемости!
Mr. Pototsky, I'm not going to say that rubbish for all the money in the world.
Господин Потоцкий, я ни за какие деньги не согласна произносить эту чушь.
I'd just like yuh to know that I feel that all I've ever worked for, it has meaning today, and I'm very proud.
В общем, просто хочу, чтобы вы знали, что вся моя работа... Сегодня обрела смысл, и я горжусь этим. Горжусь нашей программой.
And I'm sure you'll be happy to know... that I have notified your local draft boards... and told them that you are now all... eligible for military service.
Я уверен, вы будете рады узнать,.. ... что я известил ваши призывные участки и дал им знать,.. ... что вы подлежите призыву.
It's amazing. I'm stunned because, of all the people I know, I always thought for sure that you and Emily had one of the best marriages.
Я поражен, потому что из всех людей, которых я знаю, я всегда был уверен что у вас с Эмили был один из лучших браков.
That's all I'm paid for, you know, hewing wood and drawing water, not to be your personal and private secretary.
Это все, за что мне платят, знаете ли. За выполнение черновой работы, а не за то, чтобы быть вашим личным секретарем.
Now I know for sure, that all three will meet on November 30 approximately from 8 p.m. to midnight in the British Embassy in Teheran.
Теперь я точно знаю, что все трое встретятся 30 ноября приблизительно с 8 до 12 ночи в Британском посольстве в Тегеране.
- I had never been in the shaft And my face in not dirty with coal But I'm working as hardly as a miner Because I'm getting scarce goods at any cost I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times I'm hurring up to realise all the wishes Inspite of the fact that sometimes it is very hard And it is worth asking About getting compensational milk for my health I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times You can despise me under hand Don't welcome me But you have got used to me You cant dispence with my services I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times...
- В шахте не был я ни разу до сих пор И лицо моё вне убранной пыли Но тружусь я точно так же, как шахтёр Потому что всё достаю из-под земли От века я не отстаю Всё время что-то достаю.. . ... Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Тороплюсь я все желанья выполнять Хоть приходится порой и нелегко И давно уже пора вопрос поднять Чтоб за вредность мне давали молоко От века я не отстаю Всё время что-то достаю И падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Презирать вы можете меня в душе Не здороваться со мной при встрече Но жизнью вы ко мне приучены уже Без меня не обойдётесь всё ровно От века я не отстаю Всё время что-то достаю Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать...
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
Just because you've done loads of work for this, just like a girl, and I'm so hard and cool that I've done bugger all, and you've done loads...
Только потому что ты выучил дофига, дофига всего, прямо как девчонка, а я такой крутой и спокойный и не выучил нихрена, а ты выучил дофига... Только посмотри!
That reminds me, I'm having a big party for all my clients.
Я устраиваю вечеринку для всех моих клиентов.
I'm not going to be a doormat... for all the frustrations and unhappiness... that you or Aunt Kate or anyone else... wants to lay at my feet.
Я не собираюсь быть половой тряпкой ни для тебя, ни для тети Кейт со всеми вашими разочарованиями и несчастьями.
For they are memories that don't hurt I know all this when I'm dreaming
Они лишь воспоминания, которые не причиняют боль, я все это осознаю, когда вижу сны,
I'm gonna rat you out for all the shit that I know that you've done!
" ли € сдам теб € за всЄ твоЄ дерьмо, о котором € знаю!
You know Kenny, you shouldn't take it so hard, they're all doing it for your own good, I'm sure of that.
Знаешь Кенни, не надо принимать это так близко к сердцу. Я уверен, что они делают всё это для твоего же добра.
I'm all for that. Especially with women.
Это не плохо, особенно с женщинами.
I'm all for that.
При всем этом, я скажу следующее.
All I'm suggesting is that you simply pull it back, just for a little bit.
Все что я предлагаю, это ненадолго залечь на дно.
I'm all for that.
Я только за.
I'm very sorry. I'm not happy with Stuckey at all for saying that or doing that.
Мне очень жаль, мне очень неприятно, что Стаки так поступил с тобой.
That's all I had time for, I'm afraid.
Это пока все, что я смог придумать.
Well, Hastings, I'm glad that you show concern for the problem of the Robinsons. It will make our inquiries all the more worthwhile.
Вполне сносная плата до Уиндермира.
I'm not responsible for all that. I'm only the housekeeper.
Я не имею к этому отношения, я всего лишь домохозяйка.
That was my hello to all the dogs. I'm sorry if it was too high-pitched for you, ladies and gentlemen.
Простите, если для вас это был слишком высокий звук, дамы и господа.
So don't lay there in your comfortable coma... and think I'm going to risk all that because I feel responsible for you.
А ты тут лежишь в своей коме со всеми удобствами... и думаешь, что я стану рисковать всем этим ради тебя?
I love the way he sings, I'm just afraid for him, that's all.
Не, мне нравится, как он поёт, я просто за него переживаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]