I'm an artist tradutor Russo
221 parallel translation
I'm not an artist, I am a woman.
Вот уж нет! Это блоха... Пингвин!
- No, I'm an artist.
- Нет, я артист.
I understood. I'm an artist.
Я поняла, я же артистка.
I'm an artist, gentlemen, not a street cleaner, and I've been completely cleared. Yeah?
Господа, я не дворничиха, а артистка, и я была полностью оправдана.
I'm an artist, you put a patch on it.
Я что, артист, ставить такую заплатку.
But I'm an artist, all the same!
Я художник, но тем не менее.
I'm an artist!
Я художник!
Would you believe it, I'm an artist myself.
Представляешь, я ведь тоже художник.
Today I'm a screever And as you can see A screever's an artist...
Я нынче художник, и, как ни крути, художника лучше,
- I'm an artist.
- Я - художник.
That may be so. But I'm not a financier. I'm an independent artist and a cold philosopher.
Возможно, но я не финансист, я свободный художник и холодный философ.
They're artists, but I'm an artist, too.
Они художники, но ведь и я художник.
I'm an artist, Mr. Turner.
Я артист, мистер Тернер.
I'm an artist.
Я художник.
- I understand. - I'm an artist, Bill.
Да знаю я.
- I'm an artist. - Keep walking.
- Я не занимаюсь пустяками.
I never killed anyone, I'm an artist!
Я никогда никого не убивал!
- Cause I'm making mistakes, cause I'm not like them, cause I'm an artist and not frustrated coward.
- Потому что я совершаю ошибки, потому что отличаюсь от них, потому что я художник, а не фрустрированный трус.
I'm a colorist myself. I'm an artist.
Я сама - художница.
I'm an artist
Я артист.
No, you see... I'm an artist!
Нет, видишь... я артист!
I'm an artist, the way I combine my business and my pleasure.
И я артист в том, как я соединяю свои дела и свои наслаждения.
I'm an artist
Это моя жизнь... я художник.
No, I'm an anti-artist.
Нет. Я анти-артист.
I'm an artist.
Я артист.
I'm an artist.
Я же художник, вьiражаюсь, как умею.
I got to get my rest! I'm an artist.
Мне нужно отдохнуть, ведь я художник!
Either I'm an artist... or I'm just some cheap drag queen trying to get laughs.
Либо я творю... либо я дешевая Драг Квинн играющая для стрейтов чтоб они посмеялись.
I'm an artist, not a journalist.
а не журнилист.
I'm going to be an artist.
Буду художником.
I'm an artist, not a factory worker.
Я художник, а не фабричный рабочий.
I'm an entertainer, first and foremost, but there's art involved here, and an artist has an obligation to be on route, to be going somewhere, there's a journey involved, and you don't know where it is and that's the fun!
Я эстрадный артист в первую очередь, но здесь замешено и искусство, и артист должен куда-то.. двигаться, развиваться, здесь есть мотив путешествия, и никогда не знаешь когда оно окончится и где самый его расцвет!
I'm an artist!
Я творческая личность!
Being an artist, I'm sure she is enthusiastic about the finer things.
Раз она творит, то наверняка живо интересуется искусством, литературой, музыкой...
I gotta be free. I'm an artist.
- Я думала, что нравлюсь тебе.
And I can't have my life cluttered. I'm an artist.
Я по-настоящему великий артист.
It's just, I'm an artist.
Наверное, кошмар приснился или еще что.
I'm supposed to be an artist, but I've been distracted from work by love.
Я вообще художница. Но меня отвлекла от работы лЮбовь.
I'm an artist.
И я художник.
I'm an artist.
Я художница.
- you know, i can do this because i'm an artist.
Чарли! Хули ты делаешь? А на что похоже, что я делаю?
I'm an established artist.
я утвердившаяся артистка.
That when I'm an artist... he'll read about me in the papers and he'll want to meet me.
Когда я стану художницей,.. ... он прочитает обо мне в газете и захочет со мной познакомиться.
- I'm an artist. A nazi artist.
Так ты режешь?
I'M AN ARTIST, NOT A BUSINESSMAN. I DON'T NEED TO WEAR A SUIT AND TIE
Мне не нужно быть в костюме и галстуке, чтобы произвести впечатление.
I'm... an artist.
Я художник.
I'm an artist, just like you, Yutz.
Я такой же человек искусства, как и ты, Юц.
I'm an artist.
Я артист!
See, that's what I'm looking forward to about being an artist- - loving my job.
Видите, вот почему я хочу быть художником... любить свою работу.
I'm Moronobu Hishikawa. I'm an artist who hasn't quite made the big time yet.
художник-любитель.
I'm an artist who hasn't quite made the big time yet.
Я начинающий художник.
i'm an accountant 23
i'm angry 120
i'm andy 36
i'm an actor 97
i'm an alien 23
i'm an angel 23
i'm an engineer 34
i'm an only child 57
i'm an american 72
i'm an architect 38
i'm angry 120
i'm andy 36
i'm an actor 97
i'm an alien 23
i'm an angel 23
i'm an engineer 34
i'm an only child 57
i'm an american 72
i'm an architect 38