I'm concerned tradutor Russo
2,202 parallel translation
I'm more concerned about you, Emily.
Я больше беспокоюсь о тебе, Эмили.
Well, you know, um... this is probably none of my business, but I'm a little concerned about him.
Ну, ты знаешь... Возможно я лезу не в свое дело, но я немного за него беспокоюсь.
I'm a little concerned.
Я немного беспокоюсь.
I'm more concerned with the fictitious person you say gave you the disposable phone I found hidden in your bedroom.
Меня больше тревожит этот якобы некто, давший, по твои словам, тебе одноразовый телефон, что я нашел в твоей комнате.
This is a very thoughtless omission, Leslie, and as far as I'm concerned, if there's no Ulani square, this is not a legitimate unity quilt.
Это очень безрассудное упущение, Лесли, и насколько я могу судить, пока тут нет квадрат Улани, это не настоящее одеяло единства.
I'm beginning to be a little bit concerned that you are abusing your grandmother.
Я начинаю беспокоиться, что вы жестоко обращаетесь со своей прабабушкой.
But right now I'm a little more concerned about you.
Но сейчас я больше о тебе беспокоюсь.
And as far as I'm concerned, she's still out there fighting evil and saving humanity.
И насколько я могу судить она все еще там сражается со злом, спасая человечество.
As long as we're on this boat, as far as I'm concerned, you're the captain.
До тех пор, пока мы на яхте, я вижу дело так - ты капитан.
Meredith, I'm concerned that...
Мередит, я беспокоюсь что..
The only green that I'm concerned with right now is the shade of harem pants
Единственное зеленое, чем я занята сейчас это оттенок женских шаровар.
It's just because I'm concerned.
Я просто волнуюсь.
So as far as I'm concerned, you can both keep your groins on ice.
Поэтому, как мне кажется, вы оба можете приложить лёд к паху.
You know, I-I-I'm more concerned about you.
Больше беспокоюсь о тебе.
If that were true- - and that is still a big "if" as far as I'm concerned- - there are ways around that.
Если это так и есть - а здесь все еще есть большое "если", как я понимаю - есть обходные пути.
No, I'm... I'm just concerned about you.
Нет, я... я беспокоюсь о тебе.
Detective, uh, I'm concerned there's no need to look for Mr. Wilson inside.
Детектив, я боюсь, нет нужды искать мистера Уилсона внутри.
As far as I'm concerned, he should be tortured whether it helps find Sarah or not.
Если кого-то интересует мое мнение, его надо пытать, пока он не скажет, где найти Сару.
That's ruined it, as far as I'm concerned.
Камзола было достаточно. Колпак все испортил, как я и боялся.
Yes, because I'm concerned.
Да, потому что я беспокоюсь.
( Turns on TV ) No, David, that is a supportive nudge, because I'm concerned about my partner's health, just like you.
Нет, Дэвид, это всего лишь поддерживающий толчок, потому что я беспокоюсь о здоровье своего партнёра, так же как и ты.
I told you don't make me be concerned about you. I'm telling yout this because I feel uneasy when you are with him!
А я просил тебя не заставлять меня волноваться о тебе когда ты с ним!
I'm concerned.
Я обеспокоена.
But right now, I'm just really concerned about that vein in your neck exploding.
Но в данный момент меня больше всего волнует эта вена на вашей шее, которая вот-вот лопнет.
As far as I'm concerned, there ain't any otherjob in the world that gives me the kind of buzz this one does.
Как по мне, так в мире нет другой такой работы, от которой бы я получал такой кайф.
SAM : I'm a little concerned... PADDY :
- Что-то я волнуюсь...
- I'm still, uh, a little concerned about...
- Я еще немного обеспокоен насчет- -
I'm concerned about you.
Я за тебя волнуюсь.
As far as I'm concerned, he's welcome to the whole lousy town.
Пycть зaбиpaeт вecь этoт чepтoв гopoд.
Your Honor, i'm concerned that without limits the discovery process.. Would become unreasonably burdensome.
Ваша честь, меня беспокоит, что без ограничений процесс разбирательства стал бы излишне обременительным.
When we're married, as far as I'm concerned, she can wander off a cliff.
Когда мы поженимся, то пусть хоть по болотам шатается.
I'm more concerned about him right now than I am about Cortez.
Меня его судьба больше волнует, чем Кортеса.
He's a hero as far as I'm concerned, pal. Heh.
По-моему, он герой.
There's nothing on that film, so... as far as I'm concerned, it doesn't exist.
В этом фильме всё равно ничего нет, так что... Для меня его не существует.
I'm a little concerned about a revenge fantasy fuelling her academics.
Меня немного беспокоит, что её страсть к учебе основана на желании отомстить.
Well, I'm not really all that concerned about whether or not you know his name.
На самом деле меня беспокоит не то, известно ли вам его имя или нет.
So, as far as I'm concerned the story of Dune is what Alejandro told me it was.
Так что вся история Дюны для меня... это ровно то, что мне рассказал Алехандро.
I'm not too concerned.
Я не слишком обеспокоен.
As far as I'm concerned..
Насколько я могу судить...
I'm concerned there's just men there, And matt and his sons have an unholy reputation.
Вы же понимаете, там живут мужчины, а у Мэтта и его сыновей довольно дурная репутация.
As far as I'm concerned, this is a suspicious death.
По-моему, очень подозрительная смерть.
No, I'm just a little concerned that I don't have the right stuff.
Я просто не всё сюда с собой захватил.
As far as I'm concerned, you've earned it.
Насколько я могу судить, вы это заработали.
As far as I'm concerned, you're as dead to me as they are.
Тогда ты для меня мертва так же, как и они.
I'm concerned for your future, you have a teacher from London here, at last an American.
Я забочусь о твоём будущем и твоём образовании. У тебя - учитель из Лондона. - Это - возможность учиться у американца.
And that's the end of the conversation as far as I'm concerned.
Вот и весь разговор, как мне кажется.
As far as I'm concerned, and I've told them this, there are three places that he would go.
Насколько мне известно, и я об этом сообщила, он может пойти в три места.
I don't mind. It's not the car so much as what was inside the trunk I'm concerned about.
Меня волнует не столько машина, сколько то, что было в её багажнике.
As far as I'm concerned, you can take them yourself.
Ты. Все равно ты опаздываешь.
It's all over as far as I'm concerned.
Все кончено. Как мне кажется.
Not in the dark, Connie, the electric light is illuminated and I'm greatly concerned by the state of them.
Ну как же в темноте - ведь свет включен! Так вот - мне ужасно не нравится, в каком они состоянии.
i'm concerned about you 25
concerned 62
i'm crazy about you 75
i'm coming 2831
i'm coming for you 168
i'm cool 343
i'm coming back 122
i'm calling you 30
i'm coming home 132
i'm coming now 34
concerned 62
i'm crazy about you 75
i'm coming 2831
i'm coming for you 168
i'm cool 343
i'm coming back 122
i'm calling you 30
i'm coming home 132
i'm coming now 34
i'm coming over 74
i'm crazy 193
i'm confused 604
i'm cold 378
i'm coming right now 26
i'm calling it 83
i'm coming with 21
i'm coming after you 33
i'm coming out 90
i'm calling the police 306
i'm crazy 193
i'm confused 604
i'm cold 378
i'm coming right now 26
i'm calling it 83
i'm coming with 21
i'm coming after you 33
i'm coming out 90
i'm calling the police 306