I'm happy to do it tradutor Russo
87 parallel translation
I'm happy to do it.
Я с радостью помогу.
If being there when he checks into his hotel makes him feel better, then I'm more than happy to do it.
Если моя помощь в гостинице заставляет его чувствовать себе лучше, тогда я более чем счастлива сделать это.
I'm happy to do it.
Я счастлив это делать.
I'm happy to do it.
Я рада, что могу помочь.
Hey, look, I'm happy to do it.
Эй, послушай, я рад тебе помочь.
And I'm happy to do it, so stop making a fuss.
Я делаю это с удовольствием, поэтому не стесняйся.
I'm happy to do it again. Okay.
Мне, правда, очень жаль
And I'm so happy that you're doing it, but you're gonna have a million things to do. - No.
Я счастлив, что это так, ведь тебя ждёт миллион разных событий.
- You're arguing the merits... which I'm happy to do, but it means a trial.
Аргументы – это ваши заслуги, и это означает суд.
I'm happy to do it, Doctor.
Я счастлива, доктор.
And I'm happy now, and it was the right thing to do.
И я не жалею о том, что так поступила.
I'm very happy to do it.
Я это делаю с удовольствием.
and there's all this pressure'cause everyone's hovering around me, waiting for me to do somethingor say something or flip out or yellor cry some more, and i'm happy to play my part. i'm happy to say the lines and do whatever it is that i'm supposed to be doingif it will make everyone feel more comfortable.
И все это давление, которое висит надо мной, ожидающие от меня, что я сделаю что-то или скажу что-то, начну выходить из себя или кричать и плакать еще больше, и я с радостью сыграю свою роль. я с радостью скажу и сделать все что угодно, что от меня ожидают, если это доставит всем большего комфорта.
I'm sure any shyster on the street will be happy to do it for you.
Пожалуйста. Уверен, любой жулик с улицы с радостью тебе поможет.
I decided, if I can't do anything to change it... that I'm just gonna... I'm just gonna take care of you. I'm just gonna make you happy.
Я решил, что раз уж я не могу ничего изменить... то я просто... я просто позабочусь о тебе.
I'm happy to do it.
- Взаимно. Буду рад.
Since I pay her salary, it is like I am paying for the wedding. which I ¡ ¯ m happy to do.
Так как я плачу ей зарплату, то это походит на то, что я финансирую эту свадьбу...
No. But I'm happy to do it if it'll make you happy.
Нет но я с удовольствием сделаю это, если ты этого захочешь.
Oh, no, I'm happy to do it.
Ну что ты! Я буду рад помочь.
I'm happy to do my calculations to study atoms, but when I'm away from my work, I still worry about what it all means.
Я счастлив проводить свои вычисления для изучения атомов, но когда я вдали от своей работы, я все еще беспокоюсь о том, что все это значит.
I'm happy to do it. - You doing okay?
Почему я не могу просто нарисовать её с крыльями?
And I'm not saying it's not fun to be famous, and if that's still what you want to do, then go for it, but if it's not making you happy, then what's the point?
Я не говорю, что быть знаменитым не прикольно. Если вы все еще этого хотите - вперед, но если это делает вас несчастными, то в чем смысл?
No, I'm happy to do it.
Я с радостью приготовлю.
I'm so happy I could cry but I don't want to, because it's really gross when I do.
Я так счастлива, что сейчас заплачу, но лучше мне не плакать, потому что это мерзко выглядит.
- I'm happy to do it.
— Я с удовольствием займусь этим.
- No, I'm happy to do it for you.
- Нет, я сделал это с радостью.
I'm happy to do it your way.
Я счастлив сделать это по вашим обычаям
No, no. I'm happy to do it, Tyler.
Нет, нет, я рад сделать это для тебя, Тайлер.
Oh, I'm happy to do it.
О, я был рад помочь.
It's what Amy wants, so I'm happy to do it.
Это то что хотела Эми, и я рад это делать.
Well, then why aren't you there? Whenever you're a no-show for your new family, Naomi ends up calling me for help, and I'm happy to do it, but quite frankly, I'm getting tired of covering for you.
По какой бы причине ты не отсутствовал в своей новой семье, в итоге Наоми обращается ко мне за помощью, и я рад помочь, но откровенно, я уже устаю прикрывать тебя.
And after the last few days, I want you to know I'm happy to do it.
Столько всего случилось. Я хочу, чтоб ты знал : выбор за тобой.
If not, I'm happy to do it.
Если нет, я буду счастлива это сделать.
Now it's none of my business, but I'm happy to do it.
Это, конечно, не мое дело, но я с радостью научу. Решать вам.
I'm happy to do it.
Рад буду в этом помочь.
I'm happy to do it.
С радостью.
Oh, no, I'm happy to do it.
Да нет, я только рада помочь.
Well, I- - look, I don't want to leave you high and dry, so if you want me to work my shift today, I'm happy to do it.
В общем, я не хочу подставлять тебя, так что если ты хочешь, чтобы я отработал сегодняшнюю смену, я буду счастлив сделать это.
I'm happy to do it.
С радостью останусь.
Hey, look, believe it or not, I'm happy for you and Violet. I do find that hard to believe.
Слушай, веришь или нет, но я рад за вас с Вайолет.
I'm really happy that I met Lauren, but I'm, like, sad to pull myself away from her, and I can't really seem to do it at this point.
Но мне грустно, что мне придётся расставаться с ней И я не могу этого сделать
I'm happy to do it.
Я только рада.
And if that's too much for your feeble constitution, I'm happy to do it for you.
И если твое слабоволие не даст тебе сделать это самому, я с радостью сделаю это за тебя.
I'm happy to do it.
Я рада сделать это.
I mean, I feel like it's true to what I set out to do, so I'm happy about that.
Я думаю, есть правда в том, что я стараюсь сделать. Я рада этому.
Oh, I'm happy to do it.
Рада помочь.
I can do the painting. I'm happy to do it.
Я с радостью сам покрашу.
I know that Joseph Corden has just lost his wife, and he's grieving and lonely and if it helps me giving him a bit of my time, I'm happy to do that.
Я знаю, что Джозкф Корден потерял жену и он скорбит, и одинок, и если немного моего времени поможет, то я с радостью уделю его ему.
I'm happy to do it.
Я счастлив делать это.
So I'm happy to do it, and I...
Так что я рада, сделать это..
You're the surgeon, Ellen, I'm happy to do it myself if you want.
Вы хирург, Эллен, я с радостью сделаю это сам, если хотите.