I'm in the middle of something tradutor Russo
325 parallel translation
I'm in the middle of discovering something that occupies me entirely.
Я нахожусь в самой середине обнаружения чего-то, что полностью занимает меня.
I'm caught in the middle of something and...
Очевидно, это не так просто для меня.
I'm right in the middle of something, Ray.
Рэй, я уже близок к цели.
- I'm in the middle of something, okay?
- Я сейчас занят.
Well, I'm in the middle of something right now.
- Вообще-то, у меня тут процесс в самом разгаре...
- I'm in the middle of something.
- Я кое-чем занят.
I'm sorry, Kes, but we're in the middle of something here and I need every hand at their posts.
Извини, Кес, но мы сейчас очень заняты, и мне нужно, чтобы все были на своих постах.
I'm in the middle of something.
У меня тут нечто очень важное.
I'm just in the middle of something extremely important.
Просто я сейчас занимаюсь чем-то чрезвычайно важным.
I'm sorry. Were you in the middle of something?
Ой, прости, я тебя отвлекла?
Kramer, I'm kind of in the middle of something.
Креймер, вообще то мы здесь разговариваем.
I'm kind of in the middle of something here, Casey.
Я могу минутку с тобой поговорить? Я немного занята, Кейси.
For once she comes into my office with something to tell me I'm naked in the middle of the room!
Единственный раз, когда она пришла с делом, а я стою голый посреди кабинета. Даниель, ты можешь в это поверить? Что тебе сказать?
- I'm in the middle of something.
- Я занят.
It's just, I'm kinda in the middle of something here.
Понимаешь, сейчас здесь такое происходит!
I'm in the middle of something big.
Я в середине чего-то большого.
I'm in the middle of something here.
Я где-то здесь.
But, Phoebe, I'm just sort of in the middle of something.
Фибс, я вроде как уже на свидании.
I'm in the middle of something.
Тоби, я как бы в середине кое-чего здесь.
I'm in the middle of researching something.
Я в самой середине исследования.
- Whatever this is about... it's gonna have to wait,'cause I'm in the middle of something very important.
- Что бы это ни было... оно может подождать, потому что я сейчас очень занят.
I'm in the middle of something.
У нас процесс в разгаре!
I'm right in the middle of something, Jesus,
У меня все в самом разгаре, Хесус,
I'm kind of in the middle of something.
Я тут кое-чем занят.
I'm kind of in the middle of something- -
- Перис, я, между прочим, занят.
I'm in the middle of something with Paul.
Извини, у нас с Полом очень важная беседа.
I'm in the middle of something, Tommy.
У меня сейчас дел по горло, Томми.
- Yeah, hang on, I'm in the middle of something, all right?
Минутку, я занят.
I'm in the middle of something.
Я на полпути к этому.
- Mom, I'm right in the middle of something.
- Мам, я сейчас кое-чем занят.
She's going to be okay, and in case you haven't noticed, I'm kind of in the middle of something, so excuse me- -
Всё будет нормально, и кстати, ты меня тут оторвал, так что извини...
What, can't you see I'm in the middle of something?
Ты что, не видишь, что я занята? !
I'm in the middle of something.
Я тут посреди процесса.
I'm in the middle of something.
Я сейчас занят.
I know you're in the middle of something, but I'm afraid I can't work for you today.
Я знаю, ты сейчас занят, но, боюсь, я не смогу сегодня работать.
Hey, Susan. I can't talk. I'm in the middle of something here...
Привет, Сюзан, прости, не могу говорить У меня тут серьёзный...
Just woke up with yesterday's undercrackers on and I'm in the... middle of something.
Я только проснулся, на мне вчерашние трусы, и я во что-то вляпался.
I can't, dude. I'm in the middle of something.
Не могу, чувак - я сейчас занят...
Uh, as a matter of fact, I'm sort of in the middle of something.
Честно говоря, даже не знаю, что я могу для вас сделать.
I'm kind of in the middle of something. I wish you wouldn't interrupt.
Я немного занят, тебе бы не стоило меня отвлекать.
Oh, I wish I could talk, my darling, but I'm right in the middle of something.
Но в данный момент я немного занята.
I'm just sort of in the middle of something right now.
Я сейчас немного занят
I'm kind of in the middle of something here.
Я не могу сейчас уйти!
I'm right in the middle of something and I don't know when I'll be done.
Я сейчас сильно занята, и не знаю, когда закончу.
Actually, I'm in the middle of something.
Я тут вообще то... Когда сделал его.
Look, I'm in the middle of something quite urgent, so can we talk later?
Слушай, я на полпути одного очень важного дела, давай поговорим позже?
Shit, Michelle, I'm in the middle of something.
Черт, Мишель, я тут кое-чем занят.
I'm in the middle of something.
Мне надо кое-что закончить.
I'm kind of in the middle of something here.
У нас тут кое-что происходит.
Hey, hon, I'm in the middle of something here.
Дорогая, я сейчас немного занят, не могла бы ты...
I'm right in the middle of something.
Я тут занята.