English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / I'm not ready for this

I'm not ready for this tradutor Russo

84 parallel translation
I'm not ready for this to end.
Я не готов закончить эту встречу. А ты?
I'm not ready for this.
- Я не готов к этому.
I'm a child, Susan... and I'm not ready for all of this.
Я ребёнок, Сюзан, и я не готов ко всему этому.
I could tell you all sorts of lies, but I'm simply not ready for this kind of life. Understand?
Я мог бы рассказать тебе все виды лжи, но я просто не готов к такой жизни.
Ralph, I think you're nice, but I'm just not ready for this kind of thing.
Ральф, ты милый, но я просто не готова к таким вещам.
I'm not ready for this, man.
я не готов к этому.
I'm not ready for this.
Я не готов к этому.
I'm not ready for this.
Я к этому не готов.
I'm not emotionally ready for a commitment of, uh, this- - Magnitude really is the word I'm looking for.
Я морально не готов к... настолько серьёзным отношениям.
# I'm not ready for this sort of thing... # Maybe it was the Ecstasy I'm pretty sure she was on.
* я не готов к таким вещам... * ћожет быть дело было в Ёкстази, уверен она была под кайфом.
I've spent my life training for this and I'm still not ready.
Я провел всю мою жизнь, тренируясь для этого, и я все еще не готов.
But I'm not ready for this conversation, wherever it may lead.
Но я не готов к этой беседе, по-любому.
I'm not ready for this.
Я не готова.
I'm not really ready for this.
Я к этому не готова.
I'm not ready for this.
Я еще не готова для этого.
- I'm not ready for this, Sirius.
- Я к этому не готов, Cириуc.
God, I'm not ready for this.
Боже, я не готова к этому.
I just figured if I can't even tell my best friend, then... maybe I'm not ready for this.
Я просто подумала.. что если я не могу сказать даже своей лучшей подруге.. ... может быть я не готова к этому..
The last time you did this, it turned into a lifetime commitment. - I just... I'm not ready for that.
Я хотела сказать, что в прошлый раз, когда ты это сделал, это превратилось для тебя в длительные отношения, а я, я просто не готова еще для такого.
I'm sorry, this chapter is not ready for a party with alcohol.
Кейси, прости, но вы пока не готовы к вечеринке с алкоголем.
I'm not ready for this.
Я не готов к этому?
I'm not ready for this.
Я не готова к такому.
This world's not ready for me yet and I'm not ready for it.
Этот мир не готов для меня, а я не для него.
I'm not ready for this right now.
Я сейчас не готов.
I'm not ready for this.
Я еще не готова.
- I'm not ready for this.
Я не могу открыть!
I'm not ready for this. Just let me lick your elbow.
Или он сказал : "Я не готов к этому, просто дайте мне полизать ваш локоть"
I'm not ready for this.
Я не готова к этому
What if I'm just not ready for this job?
А может, я просто не готов к такой работе?
I'm not ready for this! of course, if you let someone down...
Я не готов к этому конечно, если ты кого-то разочаровал
Like I'm not ready for this, like I'm not contributing anywhere near enough.
Как будто я не готова к этому, как будто я не вношу даже близкий к ощутимому вклад.
I'm not ready for this.
Я не представлял, что это будет вот так. Я не готова к этому.
I'm not ready for this.
Я к этому не готова.
Sorry, I'm not really ready for this.
Прости, я правда не готова.
I'm not ready for this.
К этому я не был готов.
I'm not sure Carsten is ready for it as long as he works like this.
Боюсь, Карстену не до них, пока он здесь работает.
I'm not ready for this to end.
Я не готов к тому, что всё закончится.
I'm not ready for this!
Готова.
I'm saying, maybe you're not ready for this.
То есть, может быть ты не готов к этому.
I'm not ready for this.
я к этому не готов.
I'm not ready for this.
Я не готова!
And maybe I'm going to hell for saying this, but I'm not ready to give this up.
Может, я попаду в ад за такие слова, но я не готов сдаться.
We're very flattered by this, but right now, in the middle of the night I'm not sure I'm really ready for it. Aw, Don. Got it.
Мы очень польщен этим, но сейчас, в середине ночи Я не уверен, что я действительно готов к этому.
Get ready for Diva-Off Part Two, and this time I'm not throwing anything.
Готовься ко второй части Дуэли Див. И в этот раз я не поддамся.
I think I proved today that I'm not ready for this.
Думаю, я сегодня доказал, что я ко всему этому не готов.
I am... I'm just not ready for this, and my goodness...
-... умная и такая потрясающая во всем и... я... я просто не готов к этому, и, Боже мой...
I'm not ready for all of this.
Я не готова ко всему этому.
Yeah, I'm not ready for this.
Да, я к этому не готова.
I'm, like, not ready for this.
Я вроде как не готова для этой.
I'm really not ready for this.
Я не готова к этому.
I'm just not ready for this yet.
Я просто еще к этому не готова.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]