I'm on tradutor Russo
51,443 parallel translation
Okay, well, I'm picking up on it now.
Так, ладно, я слушаю сейчас.
- I'm already on it.
- Уже занимаюсь.
I'm gonna see if I can make eyes on him.
Посмотрю, смогу ли засечь его.
I'm on the clock.
Я на службе.
I'm not gonna lay a hand on you,'cause I don't want to... I don't want to jeopardize my case, but... where you're going... and you're going there forever...
Я не буду помогать вам, потому что не хочу... не хочу поставить под удар это дело, но... поверьте, то, куда вы отправитесь навсегда.... это будет ад.
Look, sergeant, I'm going to find out what's going on here and I'm going to find out what happened to Sandford Greg.
Сержант, я докопаюсь до того, что здесь творится, и до того, что случилось с Санфордом Грегом.
Come on, man. I'm gonna kill some jogger lady?
Думаешь, я убил бы девчонку на пробежке?
I'm sure whatever role I occupy in the King's life holds no candle on your own, Majesty. I'm happy to say I stopped holding candles many years ago, Madame.
Уже давно я отказалась жить в свете дня.
I'm gonna put you on calcium supplements, and I'm gonna have you come back in about three weeks.
- Я пропишу вам препараты кальция и через три недели жду на осмотре.
I'm not gonna drop that kind of dough on a fridge.
И не стану платить такие бабки за холодильник.
I'm... I'm still on hold.
Я все еще жду на линии.
I mean, I'm still on hold.
И я все еще жду.
No, no, I'm not gonna go on hold again.
Нет, нет. Я не стану снова ждать на линии.
G-man, you busy at the moment? I'm about to set Anton loose on that talking chrome beer coozy. Very.
- Большой Джи, ты сейчас занят?
And I'm pretty sure Katrina and the Waves would want to know that they gave you a piece of "Walking on Sunshine" for nothing.
Уверен, "Катрина и зе Вейвс" будут рады узнать, что они ни за что отдали фрагмент "Вокинг он саншайн".
I'm taking nina to this french restaurant on monroe,
Веду Нину во французский ресторан на Монро,
I'm working on it, dr.
Доктор Чой, я этим занимаюсь.
By the time my shift's over, I'm gonna be running on fumes.
К концу смены я буду совершенно разбита.
I'm on a great horse tomorrow.
У меня завтра отличная лошадь.
I'm still waiting on those lab results, so for now, sit tight.
И пока я жду результаты, никуда не уходите.
I'm sorry if you feel like I'm stepping on your toes.
Прости, что я сегодня за тебя.
That I'm on the autism spectrum, That I have asperger's.
Что у меня аутизм, синдром Аспергера.
I'm afraid that once the nurses change shifts, Our instructions won't get passed on.
Я боюсь, что как только сменятся медсёстры, наши инструкции не будут передаваться дальше.
I'm sorry, But we need to start your son on his new chemo.
Извините, но мы должны начать новый курс химии.
All right, I'm on the boys.
Так, я к мальчикам.
Now hold on, I'm O-Negative.
Стойте, у меня первая отрицательная.
I'm so sorry, but I gotta put you on a 72-hour psychiatric hold... For your own good.
Простите, но я собираюсь отправить вас на психиатрическую экспертизу на 72 часа, ради вашего блага.
I'm gonna go check on the room.
Пойду проверю палату.
I'm gonna go check on Mr. Kessler.
Посмотрю, как там мистер Кесслер.
Listen, I'm sorry about earlier, going off on you like that.
Слушай, прости за случившееся, что я так тебя отшила.
Which is why I'm counting on her to get it for me.
Поэтому я рассчитываю, что она её добудет.
I'm gonna squeeze our prisoner like a lime wedge on dollar beer night.
Я выжму нашего заключённого, как лайм в бокале мохито.
From now on, I'm calling the shots.
С этого момента, отдаю приказы я.
I'm not gonna be on this one.
В этой миссии я не участвую.
If you don't think I'm alive and don't have a soul, then why did you feel the need to switch me on before killing me?
Если ты не считаешь, что я живой и у меня есть душа, зачем нужно было включать меня, прежде чем убить?
But I already went from head coach to quarterback, and now you're telling me I'm gonna be on the bench for the season?
Но я уже перешёл от главного тренера до квотербека, а теперь ты говоришь мне, что мне пора на скамейку запасных?
I'm living out the rest of my life on my terms, and that means having nothing to do with Holden Radcliffe.
Я проживу остаток своей жизни на своих условиях, что значит - не иметь ничего общего с Рэдклиффом.
I'm not planning on punching a hole in the universe and releasing a demon into the world.
Я не планирую пробивать дыру во Вселенной и выпустить демона в этот мир.
I'm not giving up on May.
Я не предам Мэй.
I'm on it.
Я в деле.
I'm gonna go talk to Simmons - - she and, uh, agent triplett are on a - - a recon mission.
- Я пойду поговорю с Симмонс... - Она и агент Триплетт в... разведке.
I like to think it means I'm on the right track.
Мне нравится думать, что это значит, что я на верном пути.
Listen Phil, I'm not gonna get up on my hind legs and beg for buttermilk, but you or one of your right hands needs to be there to take down these spooks before they take down S.H.I.E.L.D. once and for all.
Слушай, Фил, я не собираюсь становиться на задние лапки и молить об угощении, но ты или один из твоих доверенных должен там присутствовать и успокоить этих шпионов, пока они не прикрыли Щ.И.Т. раз и навсегда.
Yeah, I'm catching on to that pretty quickly.
Да. Это я довольно быстро уловила.
I'm on schedule.
- Все по плану, я тебе все верну.
Well, I'll tell you right now, Ayesha, I'm a little light on travel companions these days.
К сожалению, у меня сейчас маловато кандидаток.
I can go on forever about what I'm grateful for.
- Я бы мог вечно говорить о том, за что я благодарен...
Well, I'll tell you what, how about you come with me to the labour and we'll use your arm to bite down on and then we can gauge how much pain I'm in.
Вот что я скажу тебе, как насчёт прийти со мной на роды, и я буду кусать твою руку, - так мы сможем оценить, насколько мне больно.
And right now, I'm... I'm on a losing streak.
А сейчас... у меня полоса невезения.
The police officer I'm talking about was killed last week so actually, you do need to talk to me, unless you want a whole load of other police officers all over you like shit on a blanket.
Полицейский, о котором я говорю, был убит на прошлой неделе, так что, вы должны мне сказать, если не хотите, чтобы остальные полицейские не слетелись на вас, как мухи на дерьмо.
I asked to interview you because your attack happened in the radius of a murder on the same evening of the murder within the same hour. Wow. I'm afraid I told you everything I can about that evening.
Я пригласила вас на допрос, потому что нападение на вас произошло недалеко от места где было совершено убийство и совпадает по времени Боюсь я рассказал вам все, что знаю
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63