I'm on my own tradutor Russo
759 parallel translation
I'm standing here solidly on my own two hands and going crazy.
Я прочно стою на земле двумя ногами и схожу с ума.
- But that's what you always have. - Never again. From now on I'm switching to eggs cooked by my own wife in her own kitchen.
С этого момента я перехожу на яйца, приготовленные моей женой в моей кухне.
I'm on my own, anyway.
Зато сам себе хозяин.
No matter how hard it is to strike out on my own I'm gonna do what I think is right for me.
И не важно, какова будет цена за эти изменения я буду делать то, что сама считаю правильным.
But I'm working on my own time now - selling.
Но я сейчас сам себе хозяин - торговец.
No, I'm trying to save him on my own time.
Нет, пытаюсь его спасти, в своё свободное время.
- I'm not going to carry it on my own.
Так что, я потащу ее один?
I'm on my own.
Я тут один.
No, I'm all on my own.
Ну, что вы, я совершенно свободна.
But I won on my own and I'm keeping my money!
И оставлю деньги себе.
I'm always on my own.
Я всегда одна.
I'm on my own.
Я свободен.
They won't find it so easy next time whether I'm on my own or not.
В следующий раз я буду не один.
I'm coming on my own will.
Я пойду по собственной воле.
What I meant was that I'm with the State Police here, and when I'm with them, I'm with someone, but right now I'm on my own.
Я хотел сказать, что я здесь с полицией штата, и когда я с ними, я с кем-то ещё, но сейчас я сам по себе.
Don't come back very late, I'm afraid on my own.
Не оставляй меня одну надолго, мне так страшно без тебя.
I can walk on my own, I'm fine.
Я и сам могу идти. Я в порядке.
I'm all on my own.
Теперь я сама по себе.
I'm here on my own!
Я сама решила прийти!
I'm afraid I've got rather used to being on my own.
Боюсь, что я должна рассчитывать на себя.
I'm working here on my own.
Я работаю здесь один.
I'm always left on my own.
Я всегда остаюсь одна.
But I'm here on Sunday for the first time in my life, and for the very first time this KOW radio station begins, not only to DJ and to do my own thing, but to tell you a little story.
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
But I'm just fine! I can get along on my own!
Да ничего, я одна справляюсь!
I'm here on my own.
Я пришёл сам по себе.
Like I don't have enough to do. I mean, I'm on my own,
Как будто у меня мало дел.
So I'm on my own now, start running this place properly.
Так что, я теперь сам по себе, и наконец-то здесь всё будет как надо.
I am well here because I'm on my own!
Мне здесь хорошо, и мне хорошо, потому что я один. Ясно?
- No, I'm on my own.
Я здесь частным образом.
I'm on my own all day...
Не оставляй меня одну на целый день!
My name is Martin and I'm always on my own in my hide out, because the others don't let me play with them.
Меня зовут Мартин, и я всегда сижу здесь один, потому что другие не разрешают мне играть с ними.
No, I'm on my own.
Нет, я здесь сам по себе.
I'm on my own, what else?
Я сам по себе.
But I'm on duty this afternoon - on my own.
Но я же сегодня вечером на вызовах, один.
- I wish! I'm on my own.
, НЕ ХВАТАЕТ ЛЮДЕЙ
Think I'm happy about being on my own?
Думаешь, мне хочется в школу?
I'm going to meet the president on my own two feet.
Нет, я встречу президента... на своих ногах.
Tonight, I ´ m on my own.
Куда вы? До свидания.
I'm working on my own these days.
Хочу сказать, что иногда, дружба с тобой весьма обременительна.
I'm on my own now.
Теперь я сам по себе.
From now on, I'm managing my own life.
Теперь я начинаю своё дело.
I think I'm going to win this one on my own.
Я думаю, что смогу справиться сама.
I'm doing it on my own.
Ты поможешь мне написать его?
A few days ago, or a month... I'm all alone, just mad on my own... three at play, that'll be the day.
Пару дней назад или месяц... Я один сам с собой - это не то, что имелось в виду... сыграть втроём - вот будет денёк, но...
But I'm old enough to go to bed on my own.
Но я достаточно взрослый, чтоб ложиться спать самому.
Dad, I'm gonna do this on my own.
Папа, я все сделаю сам.
No, I'm gonna make it to the top on my own.
Нет, я сам доберусь до вершины.
Sometimes when I watch TV I stop being myself. I'm a star I have my own talk show Or I'm on the news getting out of a limo
Иногда когда я смотрю ТВ, Я представляю себя звездой, у меня своя программа, меня показывают в новостях, как я выхожу из лимузина,
When I'm on my own, they will.
Будет. Когда буду одна.
I'm working on my own thing.
Но знаешь, я работаю над своей вещью.
I'm trying to make my own documentary on a guy who'd be perfect for your show.
Я пытаюсь снять свой фильм о человеке... который вам бы идеально подошел.
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on your side 301
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on your side 301
i'm only 129
i'm only asking 24
i'm on a diet 31
i'm on a roll 30
i'm on board 44
i'm on the way 39
i'm on the job 45
i'm on the phone 140
i'm one of them 48
i'm on 90
i'm only asking 24
i'm on a diet 31
i'm on a roll 30
i'm on board 44
i'm on the way 39
i'm on the job 45
i'm on the phone 140
i'm one of them 48
i'm on 90