I'm paying tradutor Russo
1,217 parallel translation
You know, he did leave everything to me... and I hope you don't think I'm gonna be paying for such a blatant slap in my face.
Он всё-таки что-то оставил мне. Вы же не думаете, что я заплачу за этот плевок в душу?
I'm not paying rent on the lake house. We've been there for five months and you haven't seen a cent.
Что мы уже пять месяцев живём в домике у озера,... и за всё время не заплатили тебе ни одной кроны.
Good,'cause I'm sure paying'for your family.
- Я-то точно расплачиваюсь за твою семью.
Tell her she needs to whisper a little softer next time... and I'm not paying for this phone call.
Передайте ей, чтобы шептала потише. И что за этот звонок я платить не буду.
Uh, I'm paying far too big a price for this.
плачу слишком большую цену.
- That is not what I'm paying for.
- Я не за это плачу.
I'm paying thousands of dollars in Krugerrands.
Я плачу тысячи долларов в крюгеррандах.
Come back... I'm sure snake charming pays pretty good. Don't seem natural, folks paying to see that.
Вернитесь!
How do you know what I'm paying in rent?
Откуда ты знаешь, сколько я плачу за аренду?
I'm not paying for that room, okay?
Я не буду платить за номер, понятно?
But, you know, you pay a price. Now I'm this corporate stooge and punching a clock and paying taxes!
Теперь я марионетка в этой корпорации работаю по часам плачу налоги.
I'm not paying.
Я не буду платить.
I can't believe you're mad that I'm paying you back.
Я не могу поверить, что ты расстроена тем, что я вернула долг
It's unacceptable because I'm paying you three hundred dollars an hour.
Неприемлемо, потому что я плачу вам 300 долларов в час.
For what we're paying, I'm taking these robes home.
Раз уж такие деньги платим, без этих халатов я домой не поеду.
Believe me, I'm paying for it.
Поверь мне, я расплачиваюсь за это.
- You think I'm paying for this to get a story?
- Считаешь, я заплатил за это, чтобы заполучить сюжет?
- Yeah, and I'm not paying, mate.
- Да, а я не заплачу, приятель.
That's how it goes, if I'm paying for it.
Так уж заведено, если я за это плачу.
- So long as you're paying what I'm worth.
- Пока ты будешь платить мне столько, сколько я стою.
If you don't cancel this engagement... I'm not paying for your college.
Если ты не отменишь эту помолвку, я не стану платить за твой колледж.
I can tell people I'm paying for it on installments or whatever.
Я, если что, могу сказать, что купил его в рассрочку.
Listen, I'm paying 10 cents on the dollar for the cameras.
Слушай, я плачу по 10 центов с доллара за эти камеры.
I'm gonna buy from you at the price you paying... and I'll let you walk that shit straight in the Towers.
Я буду брать у тебя по той цене, что ты берешь... и я пущу тебя с твоим дерьмом прямо в Башни.
McNulty, I know I'm paying taxes on some things...
МакНалти, я знаю, я плачу налоги на некоторые вещи...
Tonight, I'm paying!
Сегодня ты - шлюха!
Do I want my- - l don't know- - let me think about it for a second... yes, but I'm not paying for it.
- Вы хотите получить свою машину? - Хочу ли я? Не знаю.
I'm not paying for this!
Я не собираюсь платить!
- I'm paying the cab, so I'll come along.
- Раз уж я плачу за такси, я еду с вами.
And I am paying and I'm paying him and I'm paying him and I'm paying him.
И я платил, и я платил ему и я платил ему, и я платил ему.
I'm paying attention, trust me.
- Я слушаю, не сомневайся.
I'm an idiot, I wasn't paying attention.
Я как идиот. Мне надо было быть повнимательнее.
I'm gonna be honest with you. The only reason I'm applying is so my dad will keep paying for my apartment.
Честно говоря, я подал заявление, только чтобы отец продолжал платить за квартиру.
That's why I'm paying for your meal.
Поэтому я и плачу за вашу еду. - Говнюк.
I'm not paying you for that.
Я вам за это не плачу.
You're saying that the reason that you're not doing the job that I'm paying you to do is that you don't have a job to do?
Ты не выполняешь, ту работу, за которую я тебе плачу. Что, тебе не хрена делать?
When I'm paying, I like to choose my company.
Если уж плачу я, то и компанию выбирать буду тоже я.
I'm not paying for a steak.
Я не буду платить за стейк.
I'm also a tax-paying citizen
Я, между прочим, налоги плачу.
That's what I'm paying you for, right?
Потому я и даю деньги. Да, но...
I'm paying.
Я заплачу.
I'm paying enough.
Я достаточно плачу.
I'm just paying you for your time.
Я просто плачу за твое время.
I'm paying this psychologist so much.
Я плачу огромные деньги этому психологу.
It still doesn't work well when I'm not paying attention.
Ах, мне нужно быть внимательней. Вот так...
- Yeah, and it's somethin'I'm still paying for.
- Да, и есть кое-что, за что я до сих пор расплачиваюсь.
I'm paying better attention to... [NINA SNARLS]
Я уделяю больше внимания....
I'm gonna continue paying you to find my father.
Я буду продолжать платить тебе за поиски моего отца.
I'm tired of paying Lupe to clean one dish.
Мне надоело платить Лупе за то, что она моет одну тарелку.
- I'm not paying this.
Я не собиаюсь оплачивать это.
I ate some onion by accident and now I'm paying the price.
Я нечаянно наелась лука и теперь расплачиваюсь за это.
paying 30
paying job 16
i'm proud of you 850
i'm pretty good 48
i'm pretty sure 173
i'm pumped 23
i'm pretty tired 21
i'm pregnant 951
i'm pissed off 37
i'm playing 47
paying job 16
i'm proud of you 850
i'm pretty good 48
i'm pretty sure 173
i'm pumped 23
i'm pretty tired 21
i'm pregnant 951
i'm pissed off 37
i'm playing 47
i'm pissed 75
i'm proud 31
i'm perfect 45
i'm packing 31
i'm pretty 39
i'm positive 260
i'm practicing 23
i'm prepared 28
i'm phil 28
i'm proud of us 16
i'm proud 31
i'm perfect 45
i'm packing 31
i'm pretty 39
i'm positive 260
i'm practicing 23
i'm prepared 28
i'm phil 28
i'm proud of us 16
i'm paul 45
i'm praying 24
i'm proud of it 27
i'm pretty busy 17
i'm pathetic 49
i'm pre 24
i'm parched 36
i'm peter 53
i'm perfectly fine 45
i'm patrick 26
i'm praying 24
i'm proud of it 27
i'm pretty busy 17
i'm pathetic 49
i'm pre 24
i'm parched 36
i'm peter 53
i'm perfectly fine 45
i'm patrick 26