English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / I'm sure he will

I'm sure he will tradutor Russo

186 parallel translation
This magistrate here doesn't have any interest for his job as a magistrate, not even this much. I'm not sure, but whatever you folks were imagining about this magistrate, he will be less than that.
Он совсем не интересуется своей работой.
If he only does, I'm sure it will be the most beautiful place in the world.
Уверена, если он возьмется, это местечко станет самым прекрасным в мире.
I'M SURE I'LL BE THERE BEFORE HE WILL.
Я уверен, что приеду раньше, чем он.
Yes, I'm sure he will.
Я надеюсь.
Yes, I'm sure he will but answer my question : why?
Да, конечно, - но сначала ответь на вопрос. Почему?
I'm sure he will.
увepeн, oн нe бyдeт пpoтив.
I'm sure they will.
He coмнeвaюcь в этoм.
I'm sure he will. Will Mommy bring me presents?
Ты принесешь мне подарки, мама?
Well, we're making progress, good progress, but every second counts in this rescue operation, and I'm sure your radio audience will excuse me, as well as Mr Smollett here if he goes back to his post at the drill.
Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром.
Oh, I'm sure he will.
Я уверена, что поймёт.
Man comes to town and just like that he disappears. Mr. Jordan, I have an idea. I'm sure Harry will be calling, and you
Мистер Джордан уверена, Гарри скоро позвонит, и вы сможете получить всю необходимую информацию непосредственно от него.
I'm sure he will.
Уверена... он ещё вернётся.
Yes, I'm quite sure he will.
Надеюсь, что это так и будет.
I'm sure he will come.
Я уверена, что он придет.
I'm sure he'll be along in a moment or two if you will just bear with us.
Я уверен, что он скоро приедет, если вы немного подождете.
You know, Georges, if Edgar had only known about the will, I'm sure he never would have left.
Знаешь, Жорж, я уверена, если бы Эдгар знал о завещании, он никогда бы не ушел.
I'm sure he will.
Я в этом уверен.
- I'm sure he will.
Я тоже так думаю.
I'm sure he will deny everything now
Уверен, сейчас он все будет отрицать.
I'm sure Tono will take it hard and he'll try to nail Ken.
Я уверен, что Тоно этого так не оставит и попытается отыграться на Кене.
I'm sure Maksakov will come with a cold, he will be capricious, with a running nose.
Максаков непременно привезет простуду, приедет капризный, сопливый.
I'm sure he will lament this.
Наверняка бы начал плакаться.
I'm sure the President will be very pleased to learn of your support. The President would get considerable more of my humble support if he would only be a little more helpful with this program here.
Президент получил бы мою поддержку в значительно большей мере, если бы хотя бы немного содействовал нашей программе.
You know he is very beautiful very funny... even better than that, I'm sure you will be friends.
Ты знаешь, он... Такой красивый... Такой смешной...
I'm sure he will, but he shouldn't... Take your good nature for granted.
Я уверен в этом, но он не должен.... принимать вашу доброту как нечто само собой разумеющееся.
If you ask him nicely, I'm sure he will give a performance some evening.
Если вы его хорошенько попросите, он как-нибудь устроит вам представление.
I'm sure he will be.
Я уверена, что так и будет.
Never. And when we recollect how patient he was, and how mild although he was but a little child I'm sure that we will not easily quarrel among ourselves.
Мы всегда будем помнить, как кроток и терпелив... был всегда наш дорогой Малютка, и никогда не станем ссориться.
I'm sure he will be quite adequate.
Я уверен, что он подойдет.
I'm sure Ben will be able to tell you where he came in.
Уверен, Бен сможет сказать вам, откуда он пришел.
- I'm sure he will.
- Уверен, что сможет, миссис Памфри.
" I'm sure he will do exactly what you want.
Уверен, он сделает все как надо.
- I'm sure he will.
Уверен.
If you would let me give Lord Chuffnell your assurance that you would buy his house and you will allow him to marry your daughter, I'm sure that he could persuade the magistrate to take a lenient view of your parts in this sorry affair.
Если вы мне позволите заверить лорда Чафнелла в том, что вы купите его дом,.. позволите ему жениться на вашей дочери,.. думаю, он сумеет убедить городской совет... отнестись снисходительно к вашей роли в этом печальном событии.
Oh, I'm sure he will.
Все будет хорошо.
I know the owner and I'm sure he will welcome us with open arms. - Castle?
я знаю владельца и уверен, он поприветствует нас с подн € тым забралом.
He welcomed my suggestions as I'm sure your Commander Sisko will welcome them, if we ever get to see him.
Он был не против моих предложений, и, думаю, коммандер Сиско тоже будет не против, если мы когда-нибудь встретимся с ним.
I'm sure he will.
Надеюсь, ценит.
I'm sure Morn will do an excellent job as long as he doesn't drink up all your profits.
Я уверен, что Морн отлично со всем справится, если, конечно, не выпьет всю твою прибыль.
I'm sure the magistrate will take that into consideration when he calculates your fine.
Я уверен, что судья примет это обстоятельство к сведению, когда будет посчитывать сумму штрафа.
Wouldn't that be great? I'm sure he will...
Правда, будет класс?
I'm sure he will
Я уверен, он пришлёт
There are things in him I'm sure will go dead as he grows older.
В нем есть такие вещи, которые, я уверена, умрут, когда он повзрослеет.
I'm sure that he will...
Уверен, что он...
I'm sure I speak for all of us here at KYOL when I say he will be sorely missed.
Уверена, что скажу от имени всех сотрудников нашего канала что нам будет его не хватать.
- I'm sure He will.
- Я уверен, он поможет.
I'm sure he's nice. Will Vittorio be there? Maybe no.
" верен, он отличный парень, но ¬ итторио, он же там будет, так?
- I'm sure he will.
- Уверена, он согласится.
Oh, yes, I'm sure he will be.
Я в этом не сомневаюсь.
Oh, don't worry, I'm sure he will.
Не волнуйся, изменится.
Don't worry about that girl because I'm sure he will have moved onto somebody else in about an hour.
Не волнуйся об этом, потому что я уверена, что он переедет к кому-нибудь еще в течение часа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]