English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / I'm the only one

I'm the only one tradutor Russo

2,236 parallel translation
I'm the only one who knows how I feel about you right now.
Я единственный кто знает что я чувствую к тебе сейчас.
I'm the only person who believes in you, Peter, but maybe that's one too many.
Я единственный кто в тебя верит, Питер, но может быть это на одного больше чем следовало бы.
I'm the only one near as good as him, so...
Я единственный, кто почти так же хорош, как и он...
I'm the only one the aliens taught to work this machine.
Только меня пришельцы обучили обращаться с этой машиной.
- I'm not the only one who's had issues with him, okay?
Я не единственная, с кем у него проблемы, окей?
You're the only one who understands what I'm going through.
Ты единственная, кто понимает, через что я прошла.
I'm not the only one who believes this.
Я не единственный сторонник этой гипотезы.
- I'm not the only one lurking about the Hobbs house peeking in windows.
Я не единственная, кто заглядывал в окна Хоббса.
I'm the only one who knows what she needs.
- Только я знаю что ей нужно.
I'm a capable woman, gentlemen, but I can only do one or the other.
Я, конечно, способная женщина, джентльмены, но я не могу сделать две эти вещи одновременно.
I'm sure Georgetown felt pretty confident going into the NCAA finals as the heavily favored number one seed, only to have eighth-seeded villanova pull the rug out from under them.
Джорджатаун, наверняка, не откажется выйти в финал и стать командой номер один. Попробуйте вырвать у них победу с таким-то подбором игроков.
This Sarah Brightman in training needs to be knocked down a few pegs, and I'm the only one who can do it.
Ее растущую Сару Брайтман нужно немного спустить на землю, и я единственный, кто может это сделать.
- And I'm the only one who uses algebra?
- И я единственная кто использует алгебру?
I'm an only child, so having a sister is new to me, but I had thought that one of the benefits of having a sister is that I could talk to you and you could talk to me
Я единственный ребенок, так что, иметь сестру для меня это нечто новое, но я думаю, что одно из преимуществ, того, что у тебя есть сестра это то, что я могу поговорить с тобой и ты можешь поговорить со мной
The only one I'm missing is PSG's number eight.
У меня нету только номера восемь PSG. ( PSG - Пари Сен-Жерме, французский футбольный клуб )
I'm the only one he has.
Я единственная, кто у него есть.
I'm not the only one around here with an eye for fine things.
Вижу.
I'm glad I'm not the only one of us who thought so.
Рад, что я не единственный из нас, кто так думает.
I'm not the only one with secrets.
Я не единственный с секретами.
♪ But I'm the only one you need
♪ Но я единственный кто тебе нужен
I'm the only one who knows where it is now.
Только я знаю, где она теперь.
And I'm the only one who gives a damn.
И только мне было до неё дело.
I'm just telling you, the only one who's gonna bleed out in here... it's you.
Я просто хочу сказать, единственный, кто будет здесь истекать кровью... это ты.
You, with a wife and kids and - - and - - and grandkids, living till you're fat and bald and chugging Viagra - - that is my perfect ending, and it's the only one that I'm gonna get.
Ты с женой, детьми и... внуками, толстый, лысый, лопаешь Виагру - вот для меня счастливый конец, и другого для меня не будет.
Think I'm the only one?
Думаешь я единственная?
That I'm the only one wearing Panstick and mascara!
Тональный крем и тушь буду использовать только я.
Only, now I'm realising, with all this stuff coming out... that I was lucky. I was the one that got away.
Только теперь я понимаю, со всеми этими новостями... что мне повезло.
♪ And I'm the only one you want tonight ♪
♪ И если я единственная, кого ты хочешь этим вечером ♪
And I'm not the only one.
И я не единственная
He wasn't the only one shooting, if I'm not mistaken.
Он тут не единственный стрелял, если я не ошибаюсь.
Or... since I'm only looking for Randall and I don't got eyes for you one way or the other, we could go about this different.
Или же, раз я ищу только Рэнделла, а твои дела меня не заботят, мы могли бы всё решить иначе.
I'm sorry, am I the only one that does not understand why Marty still even talks to her after she blew the Pincus account?
Простите. я здесь единственная, кто не понимает почему Марти все еще с ней разговаривает после того как она проебала Пинкуса?
Oh, and that I'm the only one packing.
И что оружие только у меня.
I'm glad I'm not the only one who's running behind.
Я рада, что я не единственная, кто бежит позади.
But I'm the only one with the balls to show them lice who's boss.
Но только у меня есть яйца, чтобы показать вшам, кто тут главный.
I'm the only one here who can honestly help.
И я единственный здесь, кто действительно полезен.
I'm the only one who knows what happened.
Только я знаю о случившемся.
I'm the only one who can help her.
Только я могу ей помочь.
I'm the only one who understands her.
Я делал это всю свою жизнь.
Usually, I'm the only one that calls me that.
Обычно, только я называю себя так.
I don't think M is the only one we need to be looking for.
Я не думаю, что М - единственный, кого мы должны искать.
Like I've told you before, I'm not the only one in this firm who voted for Hardman.
Как я уже говорил, за Хардмана голосовал не я один.
But I'm the only one here he plays with.
Но играет он со мной.
I think I'm the only one who made it.
Думаю, только я выжил.
No, I'm the only one in Sweden.
Нет, только я в Швеции.
Why is it that you're the only one who hasn't asked me what I'm really doing?
Ты единственная так и не поинтересовалась, чем я занимаюсь на самом деле. Почему?
I'm the only one in the southwest.
В юго-западном регионе я один.
I'm the only one that could invite him inside.
Я единственный, кто может пригласить его внутрь
Look, if I'm still the only one who says "not guilty,"
Слушайте, я все еще один, кто говорит "не виновен".
Okay, see, I'm not the only one who thinks this is disgusting.
Хорошо, как видно, я не единственный, кто думает, что это противно.
I dunno, maybe I'm the only one who cares about this being an efficient and supportive work environment...
Даже не знаю. кого заботит Благоприятная атмосфера в коллективе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]