I'm tired of this tradutor Russo
394 parallel translation
I'm getting tired of all this'art dealing.'
Что-то вся эта торговля искусством начинает меня утомлять.
I'm sick and tired of this joint.
Мне до смерти надоели совместные гримерки.
Oh, Jeeves, I'm so tired of this boring inactivity.
Ох, Дживс, я так устал от этого скучного безделья!
- I'm getting tired of all this digging.
- Надоело мне это копание.
I'm tired of this.
Я устала от этого.
I know, but I'm tired of this place.
А мне здесь уже надоело. Такой уж я человек.
Why? I'm tired of this town all the time.
Мне надоело все время быть в городе.
I'm tired of this town, anyway.
Я устала от этого города.
I'm sick and tired of this.
Мне это надоело, я устал.
I'm getting tired of this, Clymer.
Клаймер, я устал от этого.
- I don't know about the rest of'em, but I'm gettin'tired of this yakety-yakkin'.
- Не знаю, как остальные, а я устал от всей этой болтовни.
I'm sick and tired of this service to the czar.
Осточертела царева службица.
I'm tired of being this way.
Мне надоело так себя вести.
I'm tired of living in this way.
Я устала от такой жизни.
I'm tired of this game.
Я устал от этой игры.
I'm sick and tired of all this quarrelling!
Я устала от всех этих ссор!
I'm sick and tired of this winter.
Надоела зима со страшной силой.
I'm tired of this suspicion!
Мне надоели твои глупые подозрения.
Well, I'm sick and tired of this machine.
Я сыт по горло этим роботом.
I'm tired of you ttying to run this outfit.
Я устал разгребать дерьмо.
I'm tired of always being treated like this!
Я устала от такого отношения ко мне!
I'm sick and tired of this town.
Меня тошнит от этого города.
I want to go over to my place and start, you know, getting it on,'cause I'm just tired of this all.
Хочу пойти домой и залечь в постель. Я устал от всего этого.
I'm tired of this lying, all right?
Я устал ото лжи, ясно?
I'm tired of this masquerade.
Надоел этот маскарад.
I'm tired of this.
Я от всего устала.
I'm tired of this.
Мне это надоело.
I'm tired of all this hysteria about Howard Beale!
Я устал от этой истерики вокруг Говарда Била!
I'm tired of pretending to write this dumb book... about my maverick days in the early years of television.
И я устал делать вид, что пишу эту идиотскую книгу... про те неповторимые дни на заре телевидения.
I'm sick of this crap. My legs are getting tired.
Я устала скакать, уже ног не чувствуют.
I'm tired of this book.
Эта книга меня утомила.
I'm tired of this "Robin Hood" and "Pied Piper" bullshit.
Я устал от этого "Робин Гуда" и "Дудочника".
I'm getting a little tired of this!
Мне всё это стало надоедать!
I'm tired of all this walking and hitchhiking.
- Устал я от этой ходьбы да автостопа.
I'm tired of this miserable fuckin business, every lowlife that I run into.
Я устал от этой чертовой работы, от подонков, за которыми гоняюсь.
'Cause I'm tired of this shit, all right?
Потому что я устала от этого дерьма, понятно?
I'm sick and tired of this investigation. To be available whenever he feels like it. I don't like it, nor do the others.
Меня достали эти все допросы и этот приказ быть к его услугам... в любой момент, когда ему это заблагорассудится, это неприемлемо.
All right, I'm a little tired of this, but let's go through it again.
- Нет, это твоя собака! - Мне это уже надоело. Нам придётся повторить.
I'm getting tired of this.
Как мне всё это надоело.
I'm tired of this shit.
ѕодарок? ƒа. ћожет, примеришь?
I'm sick and fucking tired of this shit!
Ћадно, это была шутка.
I'm so fucking tired of this shit!
- " то это?
I'm tired of this. Cops, mafia, butlers...
Я так от этого устал : легавые, мафия, скупщики краденного...
I'm tired of all this.
Я устал от всего этого.
I'm tired of this shit.
Пошёл!
I'm tired of starving myself for this guy.
Я устала голодать из-за этого парня.
I'm tired of these white, liberal, bourgeois, liberal white people who think the only thing wrong with this planet is there aren't enough bicycle paths trying to make the world safe and clean for their Volvos.
Устал от этих белых, либеральных, буржуев. Белые либералисты, которые думают что единственное неправильное в планете, это то, что недостаточно велосипедных дорожек пытаются сделать мир чище и безопасней для их Вольво.
Look, I'm tired of all this fighting.
Послушай, я устал от этого спора.
I'm tired of this conversation.
Мне это надоело.
I'm tired of having this argument every Sunday.
Я устала от этих споров каждый выходные.
- I'm fucking tired of this game. What do you want?
Мне осточертела эта игра, Элен.
i'm tired 1334
i'm tired now 16
i'm tired of you 16
i'm tired of it 57
i'm tired of waiting 35
i'm tired of running 18
of this 39
of this year 16
i'm too old for this shit 16
i'm the devil 24
i'm tired now 16
i'm tired of you 16
i'm tired of it 57
i'm tired of waiting 35
i'm tired of running 18
of this 39
of this year 16
i'm too old for this shit 16
i'm the devil 24
i'm trying my best 22
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm thinking of you 22
i'm the king of the world 16
i'm too busy 44
i'm telling you 3790
i'm thinking about you 19
i'm the queen 23
i'm trying to sleep 45
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm thinking of you 22
i'm the king of the world 16
i'm too busy 44
i'm telling you 3790
i'm thinking about you 19
i'm the queen 23
i'm trying to sleep 45