I've been meaning to ask you tradutor Russo
134 parallel translation
There's something I've been meaning to ask you for a long time, Drake.
Я как раз давно хочу спросить тебя об этом, Дрейк.
Mrs. Demarest, I've been meaning to ask you. Would you like some hot chocolate before bed?
Миссис Дэмарест, я хотела узнать не хотите ли вы отведать горячего шоколада перед сном?
I've been meaning to ask you something.
Я хотела спросить кое что.
I hope you don't mind, there's something I've been meaning to ask you.
Надеюсь, вы не откажете в одной просьбе.
I've been meaning to ask you, do you always wear them?
Я xотeл бы у вac cпроcить, eго вceгдa ноcят?
- Right on your desk. - Good. You know, Murray, I've been meaning to ask you,
Знаешь, жить в Миннесоте здорово... потому что здесь всегда на Рождество лежит снег.
Mr. Treves, there's something I've been meaning to ask you for some time now.
Мистер Тривс, есть что-то такое, о чём я хочу спросить у Вас... - прямо в сию минуту.
By the way, I've been meaning to ask you
Кстати, я хотел спросить...
I've been meaning to ask you something.
Я хотел спросить тебя кое о чём.
I've been meaning to ask you, has your father returned home from the north yet?
Хотел тебя спросить, твой отец ещё не вернулся с севера?
Thor, I've been meaning to ask you, are you familiar with the word Iuhamsta?
Тор, я всё собираюсь спросить тебя, ты знаком со словом Лухамста?
I've been meaning to come down. I want to ask you something.
Я зачем спустился, хочу тебя кое о чем попросить.
Major, I've been meaning to ask you.
Мэйдж, я всё собирался спросить...
I've been meaning to ask you.
Я всё хотела спросить.
Dr Crane, I've been meaning to ask you, what do you think about two people who work together dating?
Доктор Крейн, я всё хотела спросить как вы относитесь к романтическим отношениям между коллегами?
You know, Niles, I've been meaning to ask you about something, actually.
Найлс, хочу задать тебе один вопрос.
Listen, Stan, I've been meaning to ask you.
Послушай, Стэн, я всё хотела тебя спросить.
I've been meaning to ask you something for a while now and it seems this would be a good time.
Я собирался кое о чем спросить у тебя и, кажется, сейчас подходящее время.
I've been meaning to ask you something all night, Pacey.
Я весь вечер хочу спросить тебя, Пейси?
I've been meaning to ask you... how did you know that phaser wasn't charged?
Я хотела спросить вас... как вы узнали, что этот фазер не заряжен?
Hey, you know, I've been meaning to ask you.
Знаешь, я всё хочу тебя спросить. Тебя удочерили?
I've been meaning to ask you... are you familiar with a drug called chronexaline?
Я хотела вас спросить... вам знаком препарат хронексалин?
I've been meaning to ask you.
Я хотел спросить.
I've been meaning to ask you something.
Я хотела кое-что у тебя спросить.
I'm not exactly sure. I've been meaning to ask you. What's the difference between a girl who's your friend and a girlfriend?
но я не уверен хотел вот тебя спросить в чем разница между подругой и подружкой?
In fact, there's a question I've been meaning to ask you.
Можно кое о чём тебя спросить?
I've been meaning to ask you about that...
Знаешь, я собирался спросить тебя...
I've been meaning to ask you about that...
Знаешь, я хотел спросить тебя. А?
I've been meaning to ask you.
Я хотел спросить тебя.
I've been meaning to ask, how do you like the job so far?
Я, наверное, должен спросить, ты все еще любишь свою работу?
I've been meaning to ask you for a while.
Я надеюсь, вы останетесь подольше.
Cutter, I've been meaning to ask you...
Каттер, я собирался спросить тебя...
There's something I've been meaning to ask you.
О, я хотел тебя кое о чем спросить.
I've been meaning to ask. What sort of renovations are you planning?
Я хочу спросить какую реконструкцию вы планируете?
I've been meaning to ask you this earlier...
Какие трусы!
Honey, I've been meaning to ask you for a... separation!
Дорогая, я давно хотел тебя спросить насчет... разделения!
I've been meaning to ask you
Я собирался вам сказать...
Well, actually, I've been meaning to ask you for a while, but...
Ну, на самом деле, Я давно хотел спросить у тебя, но...
Andy, I've been meaning to ask you.
Энди, хочу посоветоваться.
Um, I've been meaning to ask you.
Эм, я хотел спросить тебя.
I've been meaning to ask you.
Я должен был спросить о ваших планах.
There is a question I've been meaning to ask you for some time.
У меня есть к тебе вопрос, который я хотел бы задать.
Oh, look at you. Hey listen, I've been meaning to ask you about your father and he seems to be in terrible state, you know?
Слушай, Вэл, я думал о твоём отце, и знаешь, похоже, он ужасно расстроен.
- Oh, I've actually been meaning to ask you.
Эээ, оо.
I've been meaning to ask you something about David...
Я вот хотел спросить тебя...
I've been meaning to ask you do it anyway.
Я все равно собирался попросить тебя об этом.
There's something I've been meaning to ask you about Wilhelmina's party.
Вообще-то... Есть кое-что, что я хотел спросить у тебя о вечеринки Вельгельмины?
Hey, Sam, I've been meaning to ask you, What was it like in the civil war?
Сэм, я все хотел спросить - какого это было во время Гражданской войны?
Oh, hey, that reminds me. I've been meaning to ask you.
О, кстати, я всё собирался тебя спросить.
Saori I've been meaning to ask you something.
Саори... Можно тебя спросить кое о чем.
You know, I've been meaning to ask - - what kind of a job has a pretty young lady working all night, every night?
Знаешь, я всё хочу спросить - что ж это за работа, если милая юная леди работает ночь напролет.. каждую ночь?