I've been trying to tell you tradutor Russo
164 parallel translation
There's something that I've been trying to tell you.
Мне надо тебе кое-что сказать.
Yes, and there's something else I've been trying to tell you all evening, and now you'll never know.
Я еще кое-что пыталась сказать тебе весь вечер, но теперь ты не узнаешь.
That's what I've been trying to tell you.
- Да. Вот что я хочу вам сказать.
I've been trying to tell you for the last half hour none of us had anything...
Я уже полчаса вам твержу, что ни у кого из нас не было...
You know, ever since I opened this bank, I've been trying to tell those people to deposit their payroll six months in advance.
С тех пор, как я открыл банк, я пытаюсь объяснить всем, что деньги должны привозить за 6 месяцев.
- Bill, I've been trying to tell you that while you were drowned, lost at sea, there I was, a widow.
- Билл, ты же меня не слушаешь, пока ты был утопленником, вернее затерялся в океане, я была вдовой.
But that's what I'm trying to tell you. I've been educating him.
Я это и хочу вам сказать, я буду его дрессировать.
That's what I've been trying to tell you. The trip is off.
— Поездка отменилась.
I've been trying to tell you that it wasn't she kissing me, it was the Junior Auxiliary.
Я же сказал тебе, что она целовала меня от имени младшего филиала.
Don't let no one tell you That I've been trying to sell you The Brooklyn Bridge
Только никому не говорите, что я пытаюсь продать вам Бруклинский мост.
- Willy, that's what I've been trying to tell you.
Я об этом и хочу сказать.
That's what I've been trying to tell you.
Я вам пытаюсь сказать.
- That's what I've been trying to tell you.
- Я пыталась Вам сказать...
I know, I've been trying to tell you.
Знаю! Я пытался вам сказать.
I've been trying to tell you.
Я пытался вам сказать.
I've been trying to tell you. You're the cop at the field, I work the table as Captain.
Да... как я тебе всегда говорил : а перекладываешь бумажки - станешь капитаном.
You've been trying to tell me, you and Oliver, that I was responsible for your wife's death.
- Вы с Оливером пытаетесь втолковать, -... что в смерти ваших жен виновата я.
I've been trying to tell you that for half an hour!
Ваша служанка. Я уже полчаса пытаюсь тебе объяснить.
I've been trying to tell you, someone has erased his memory.
Я пыталась сказать тебе, что его память кем-то стёрта.
You see, that's what I've been trying to tell you all alo- -
Об этом я и пытаюсь тебе ска...
I've been trying to tell you for ages that we need Etrine.
Я целую вечность пытался тебе втолковать, что нам нужен этрин.
I've been trying to tell you now for two days.
Я пытался тебе сказать это уже два дня.
That's what I've been trying to tell you.
Спасибо. Именно это я пытался тебе объяснить с самого начала.
That's what I've been trying to tell you all along.
Это я и пытался вам втолковать.
Listen, I've been trying to think of some way... to tell you how much what you did... means to me, and well...
Слушай, я пытался придумать, как тебе сказать, что для меня значит то, что ты сделала, и, в общем...
I've been trying to figure out the right time to tell you.
Я хотел выбрать подходящее время, чтобы сказать тебе.
That's what I've been trying to tell you.
- Это я и пытаюсь вам сказать.
- That's what I've been trying to tell you.
- Именно это я и пытаюсь вам объяснить.
That's what I've been trying to tell you!
Это я вам и пыталась сказать!
I've been trying to tell you you've been missing for a week.
Я пытаюсь тебе сказать, что тебя не было неделю.
I've been trying to tell you, officer. Licenses don't expire in Genovia.
Я же сказала Вам, в Женовии нет просроченных удостоверений.
Then I spent Saturday and Sunday making you this great I've-been-desperately-trying - to-tell-you-that I'm-madly-in-Iove-with-you mix tape for your birthday.
Потом всю субботу и воскресенье я готовил для тебя такой классный я-отчаянно-пытаюсь - сказать-тебе-что я-безумно-в-тебя-влюблен сборник песен к твоему дню рождения.
That's what I've been trying to tell you.
Именно это я пытаюсь тебе объяснить.
It's what I've been trying to tell you, to save you from what you are about to do.
Это то, что я пытаюсь сказать тебе, Дилан, уберечь тебя от того, что ты собираешься сделать.
I've been trying to tell you since i got here.
Я пытался рассказать в день приезда.
I've been trying to tell you the last hour I'm simply here, because they let me come here to get the money
Я уже час талдычу, что меня просто послали за деньгами!
There's one thing I've been trying to tell you for a while But it's too embarrassing
Я все время пытался сказать вам одну вещь, но очень стеснялся.
THAT'S WHAT I'VE BEEN TRYING TO TELL YOU, I... I'M NOT SURE I KNOW WHO TED IS ANY MORE.
Это я и пытаюсь тебе сказать, я теперь уже не уверен, что знаю Тэда...
I've been trying to tell you.
Я пытался тебе сказать.
You don't have to be, not with me, that's what I've been trying to tell you
Ты не должна. Не со мной. Это то, что я пытался сказать тебе.
But I've been trying to tell you it's not that simple.
Но я пытаюсь сказать тебе, что это не так просто.
That's what I've been trying to tell you.
Это я и пытался тебе сказать.
I swear to God! I've been trying to figure this part of it out for six months now, and I only recently having, so I'm gonna tell you about it... This is the truth!
Ёто правда, € пыталс € вы € снить это..
I've been trying to figure out the right time to tell you this.
Я выбирала время чтобы тебе сказать.
I've been trying to tell you.
Я пыталась тебе сказать.
That's what I've been trying to tell you.
Вот что ты должен понять.
I've been trying to tell you.
Я пробовал сказать Вам.
- That's what I've been trying to tell you.
Это то, о чём я пытался сказать тебе.
I've been trying to tell you all week.
Я пыталась тебе сказать всю неделю!
- That's what I've been trying to tell you.
- Это я и пытался вам сказать.
That's what i've been trying to tell you.
Это я и пыталась сказать вам.