I've been waiting for you tradutor Russo
594 parallel translation
I've been waiting so long for you.
Я ждала тебя так долго.
Oh, Inspector. I've been waiting for you.
- Ну наконец-то, инспектор, я вас ждала!
I've been waiting in there for you.
Я ждал тебя там.
I've been almost out of my mind waiting for you.
Я почти сошла с ума, пока ждала тебя.
I've been waiting for you to tell me I've got you beat... so I would think I have not got you beat, but I personally know I have got you beat... with my two kings against your lonely ace.
Я ждал, что ты мне это скажешь. Но я, пожалуй, не буду бить тебя. Хотя думаю, что мог бы это сделать со своими двумя королями против твоего туза.
I've been waiting for you to grow up and get Ashley out of your heart.
Я ждал, пока вы повзрослеете и выкинете из сердца своего Эшли.
I've been waiting for you all morning.
Я ждала тебя всё утро.
If I'd just met you and said, "Here's the girl I've been waiting for all my life!"
Чтобы когда я впервые тебя встретил я бы сказал : "Вот девушка моей мечты!"
I've been... I've been waiting for you.
Я вас ожидала.
I've been waiting for you.
Я ждал вас.
I've been waiting for it since the first time I saw you in my office.
Я ждал этого, с тех пор как впервые встретил тебя.
If you think I've been waiting for you, you're crazy.
Вы думаете, что я вас ждала? Вы сумасшедший.
I've been waiting ages for you.
Наконец-то! Я жду вас уже целую вечность!
I've been waiting ages for you.
Жду тебя уже целую вечность!
I've been waiting ages for you.
Я жду тебя уже целую вечность!
Miss Gibson, I've been waiting for you.
Мисс Гибсон, я как раз вас ждал.
- I've been waiting for you.
— Я ждала вас.
Suppose I tell him I've been waiting in a picture lobby for you all night?
А если я ему расскажу, что я прождал Вас всю ночь, пока Вы смотрели кино?
All you did was give me the chance I've always wanted... that I've been waiting for.
Все, что вы сделали, это дали мне надежду Я всегда хотел... и ждал этого.
I've been waiting for you to call.
Созвонимся утром.
You're pretty smart, but I've been waiting for this one.
Вы очень умны, но я предвидел и это.
I've been waiting for you!
Жду тебя!
I've heard your voice. Ever since that moment I've been waiting for you.
Я услышала однажды ваш голос и стех пор я вас жду.
- My dear, I've been waiting for you for the past half... - Oh!
Милая, я прождал тебя вот уже пол...
I've been waiting for you to tell me what it is that's so important.
Что еще тебе от меня нужно?
When you've known it for years I've been in love with you... waiting for you, hoping.
- Благоразумной? .. Годами я любила тебя, ждала, надеялась!
I've been waiting for you.
Я тебя ждала.
I've been waiting for you.
Я ждал тебя.
- I've been waiting for you for hours.
- Я ждал тебя несколько часов.
I've been waiting for you.
Я вас ожидал.
You know what I've been waiting for all my life?
Знаешь, чего я ждала всю свою жизнь?
I've been waiting for you to open.
Я жду, пока вы откроетесь.
I've been waiting for you to get up.
Я ждал пока ты проснёшься Я поеду за едой.
- I've been waiting for you.
- Я ждал вас.
Liliana, it's been an hour I've been waiting for you.
Я уже час тебя дожидаюсь!
I've been waiting for you, Mr Henri.
Я вас ждала.
I've been waiting for you to mention that kiss I gave you last night.
Вы и словом не обмолвились о поцелуе, которым я вас вчера наградила.
I've been waiting for you since noon.
Я ждала тебя весь день.
I've been hanging around this Godforsaken place for two long years waiting for you.
Я ждала тебя два долгих года, и не собираюсь ждать тебя вечно.
I figured it might be the news you've been waiting for, so I...
Я подумал, что в нём могут быть новости, которых ты ждёшь, поэтому...
I've been waiting for you to get up.
Я дождаться не могла, когда ты встанешь.
All these months I've been calling for you... building a house, and waiting for school to let out.
Все эти месяцы я заходил за тобой.. я строил дом и ждал, пока закончится учебный год
I've got what you've been waiting for.
У меня есть то, что вы так долго ждали.
I wanted to bring you some cod roes from home, sir. I've been waiting for them to arrive.
Я собирался принести вам икры трески, и я ждал когда её пришлют из дома.
I've been watching the road waiting for you.
Я следила за дорогой, ожидая вас.
I mean, ever since my uncle wrote, we've all been waiting and waiting for you to come.
Я имею ввиду, с тех пор как пришло письмо от дяди, мы все очень ждали вашего приезда.
I've been waiting for you for ages.
Я целую вечность вас ждал. И уже начал терять надежду.
I've been waiting for you.
Я уже давно поджидаю вашу компанию.
- I've been waiting for you.
– Я ждал Вас.
I've been waiting for you.
А я ждал тебя.
I suppose I've been waiting for that. But I wasn't sure you'd want to.
что ты захочешь.