I've been working out tradutor Russo
99 parallel translation
I've been working here for 18 years now. I've been working in the weaving-mill. They know me well there because I used to help out with the workers'fund.
Восемнадцать лет я проработала здесь, на ткацкой фабрике, где все меня хорошо знают, потому что я работала в фонде помощи рабочим.
I've been working this out on the road.
Я думал над этим на дороге.
I've been working it out for two days now.
- Я репетирую уже два дня!
I've been working out.
Я тренировался.
I've been told before, "We're working it out."
Мне говорили раньше, что "Мы пытаемся разобраться".
Don't make me restrain you, because I've been working out, see?
- Не заставляйте меня применять силу.
I've been working out. Pilates.
Тебе стоит попробовать таблетки "Пилат".
Thanks, I've been working out.
Спасибо, я ходил в "качалку".
Sometimes people, on occasion I've been one of them, get so used to things not working out they become more comfortable with failure than they are with success.
Иногда люди ( мне случается быть одим из них ), так привыкают, что ничего не получается что неудача становится для них удобней, чем успех.
I've been working extra hours. I never go out. I never buy clothes.
Я работала сверхурочно, никуда не ходила, не покупала одежду и все деньги отдавала на твоё лечение.
I've been out floating around, bouncing around the cities and the towns in this country, and the theaters and concert halls, working on my stuff.
и это значит, что последние пару лет я отсутствовал, ошиваясь вокруг, прыгая из города в город в этой стране, театры, концертные залы, работая над своими вещами.
I'm not sure this is working out. It's not you. You've been great.
мне кажется, у нас не получается но дело не в тебе ты был великолепен. дело во мне в общем, у меня Луи и все это с его отцом я не готова к новым отношениям
[Grunts] My wallet gets stuck,'cause I've been working out.
У меня кошелек застрял. Это потому что я качаюсь.
Hell, yeah, I've been working out in there.
Да, черт возьми, я там подкачался.
Yeah, I've been working out... r-r-really hard.
Действительно трудно...
I had always told myself that I would set out on a journey, but I never had the courage, so I've been working and living at uncle's teahouse.
Я думала над тем, чтобы уйти, но мне не хватало храбрости. Я работала и жила в чайной лавке.
I've been working since I dropped out of high school, so I'm actually pretty rich.
Я много работал с тех пор, как я бросил школу, Так что я неплохо разбогател.
You know, Coach, I've been working out a lot since grammar school.
Знаете, тренер, я много занимался спортом после школы.
I've been working out.
- А, да. Я тренируюсь.
I've been working out.
Я качался.
I've been working out, and, um... you know, I'm not gonna take her for granted.
Понимаете, я решил... Я не могу её отпустить.
I mean, you could tell me, like, about how good-looking and funny and smart I am and I've been working out lately.
То есть, ты можешь сказать мне, ну типа, какой я симпатичный, веселый и умный, и в последнее время я хорошо поработал над собой.
Actually, Krusty and I've been working on a plan to take out Brockman.
В принципе, Красти и я можем разработать план как вернуть Брокмана.
Well, I've been working out.
Ну, я спортом занимаюсь.
Thank you. I've been working out.
Спасибо, я тренировался
I've just been working out.
Я поработала над ними
Ever since I got out, I've been working for Frank Nitti.
Я как откинулся, работаю на Фрэнка Нитти.
I've been working to pull an ace out of the middle of the deck for years, just one, and now I can pull three.
Я годами работал, чтобы вытащить одного туза из середины колоды. - А сейчас могу вытянуть три.
I've been working out since I was a kid.
И с самого раннего детства я готовился изо всех сил.
I can't tell you the number of times I've been out working and she's been standing there and staring at me.
Я не могу сказать, сколько раз я стояла и работала, а она пялилась на меня.
No. I've been working out.
Нет, я тренировался.
Kenley has been replaced with an infant on roller skates named arizona who didn't have sense enough to change her name to something other than arizona, which shows poor judgment, as does her diagnosis of a patient that I've been working with for three years. She's completely changing kenley's treatment protocol based on, like, half an hour of experience with the child. I mean, we just took out most of his bowel, and instead of trying to salvage what he has left, she just wants to throw up her hands and pray for a transplant.
Кинли заменили инфантильной роллершей по-имени Аризона у которой даже не хватило ума сменить имя, она выносит сомнительные решения при диагностике пациента, с которым я работала 3 года она совершенно изменила программу лечения Кинли посмотрев на ребенка полчаса мы вытащили большую часть кишки, и не пытались спасти оставшееся
I've been working out some personal stuff, and I acted like a jerk.
Я должен перед вами извиниться. Я решал собственные поблемы..
I've always been a servant of Voldemort I've simply been working undercover, finding out valuable information such as The inner workings of Hogwarts
Я всегда служил Волдеморту : добывал под прикрытием ценную информацию, о работе Хогвартса, составе Ордена Феникса и о том, что за фигня такая
- Um, I guess I've been working out?
Эм, ну я занимался на тренажерах...
I've been sitting on a beach with a therapist working this out.
Я сидел на пляже с психиатром. Обдумал это.
I mean, I've been working out a lot, so I'm not sure that it's obvious anymore that it's supposed to be ironic.
Я имею в виду, я много тренировался, и уже не уверен, что по-прежнему понятно, что надпись "жеребец" должна выглядеть иронично.
Well, I've been bored out of me head, he's been... working away.
Ну, а я не знала, куда себя деть от скуки, у него была работа... не в городе.
Just been sending out résumés and looking online, but mostly I've just been working on my podcast.
Я рассылаю резюме и ищу работу в интернете, но в основном я работаю над своим подкастом.
- Thanks. I've been working out.
- Спасибо, занимаюсь спортом.
I've been informed you are working on a plan to get out of here.
Мне сообщили, что у тебя есть план, как выбраться отсюда.
- Can you tell I've been working out?
- Видно, что я качался?
Well I've been working it out.
Ну я работаю над этим.
That I've been working out, made the team.
Что я занимался, попал в команду.
I've been working out of the post office, if you can believe it.
Мне приходится работать из почтовой конторки если Вам будет угодно в это поверить.
And you're getting a lot of business from me, and I've been working my butt off to make my business work, which is making your business work, so, I think that you should get out there
И ты получаешь от меня много заказов. А я тут работаю не покладая рук, чтобы мой бизнесс приносил доход, а это значит, что и твой бизнесс приносит прибыль.
I've been working out every day for a month.
Весь этот месяц я каждый день занимался!
I've been working out.
Я занималась спортом.
Now I know why I'm not losing anyweight - even though I've been working out like crazy.
Теперь я понял, почему мне не удается сбросить вес. Даже если я работаю, как проклятый.
For years I've been working on a memory spell that can take me back to that day so we can find out what really happened.
Много лет я работал над заклинанием, которое вернуло бы мне память о том дне, и мы бы узнали, что на самом деле произошло.
Have you seen the team I've been working with out there?
Видел команду, с которой я работаю?
i've been there 404
i've been thinking 800
i've been watching you 106
i've been busy 216
i've been there before 31
i've been waiting for you 211
i've been better 152
i've been 394
i've been trying to reach you 68
i've been thinking about you 59
i've been thinking 800
i've been watching you 106
i've been busy 216
i've been there before 31
i've been waiting for you 211
i've been better 152
i've been 394
i've been trying to reach you 68
i've been thinking about you 59