English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / I've got to get out

I've got to get out tradutor Russo

280 parallel translation
- Yes, I know, but we've got to get out of here.
Да, спасибо. Надо выбираться отсюда.
I'm going to get some customers out to that creek today if I've got to carry them out and rub their noses in it.
Я собираюсь привести клиентов к тому ручью сегодня, я должен это сделать, и ткнуть их носами прямо в него.
I've got to get those bodyguards out of the bed department.
Я должен убрать этих телохранителей из отдела кроватей.
We've got to find it. I can't get out without it.
Я не смогу выйти из машины,..
- I've got to get away - Get away? - Out of town.
Мне нужно уехать!
What if I were to tell you that I've got a plan worked out to get it all?
Что скажете, если я возьму всё?
I've got to get out before he gets back!
Я должна исчезнуть сейчас, пока он не вернулся.
I've got a plan for us both, to get us both out of here.
Я придумаю, как нас обеих вытащить отсюда.
I've got to get out. Somehow.
Мне нужно выйти, немедленно.
I was out with Bill. I've got to get dressed.
Я гуляла с Биллом.
I'll explain it all to you later, but right now we've got to get out of here.
Позже я объясню тебе всё, но сейчас нам надо выбраться отсюда
- I've got to get my guitar out of hock
- Но я должен выкупить из заклада мою гитару.
To let you out I've got to get the keys.
Ключи?
I've got to get out of here.
Мне пора уезжать отсюда.
Ljust rode 1381 miles... I've got to get out, I can't stay here.
Я проскакал на лошади 1381 милю, но мне нужно идти дальше.
In that case, get out, I've got plenty to do.
В таком случае, убирайся, с меня достаточно.
Please, I've got to get out of here.
Пожалуйста, мне нужно идти.
I've got to get out.
Я должен выйти.
Gloria, I've got to get a report out to Oslo and New York.
Глория, мне нужно отправить проспект в Осло и Нью-Йорк.
Well, I suggest that if you've got anything to say at all, you get it out now.
- Отлично, я полагаю, что если у Вас есть что сказать, Вы можете выложить это сейчас.
Somehow I've got to get her out.
Я должен как-нибудь вытащить ее оттуда.
I mean, what we've got to is find out what's going on, who's behind the Ogrons, where they've taken the TARDIS, go and get it back and then we can all go home.
Я хочу сказать, нам нужно выяснить, что происходит, кто стоит за оргонами, куда они забрали ТАРДИС, пойти и вернуть ее, и потом мы все сможем вернуться домой.
I've got to get out of here!
- Да. Всё, я должен идти.
I mean we've got to get out of here.
Я имею в виду, что мы должны выйти отсюда.
I've got it all, Henry, we'll get all the stuff right out to you.
Я все записал, Генри, мы всё вам вышлем.
I've got to get out and see the girls, because with another two or three kids here, we'll make it.
Мне нужно выйти и встретиться с девочками, потому что если у нас будет еще пару детей, мы сможем справиться.
- Well... I've got to get the calf laid right before I can get it out.
- Ну... Нужно выправить положение головы, перед тем как вытащить его.
I've got to get out of here.
Я должен отсюда выбраться.
I've got to get out of here!
Мне надо отсюда выбраться! Надо выбраться!
- I've got to get out...
- Мне надо...
The situation as I see it, we've got to get out of London.
Как я вижу ситуацию, нам нужно уехать из Лондона.
I've got to get out this weekend.
Я должен уйти в эти выходные.
I've got work to do. Get out of here.
Я на работе.
- * I've got to get out!
- * Мне надо выпутаться!
I've got to get out of my clothes.
Мне надо выпутаться из моей одежды.
I've got to get out of here and do something.
Мне надо развеяться.
Takes all I've got to get from standing up kicking Guy out, and taking them in my arms.
Отключаюсь и не слышу ни слова. Все силы уходят на то, чтобы не встать, не вытолкать Ги из комнаты и не обнять их.
I've got to get out of here now.
Я сейчас уйду.
I've got to get out of here.
Мне надо убраться отсюда.
Homer, I've got to sneak these valuable artworks out of the White House... but I can't get out of my driveway because of these protesters.
Гомер, я бы хотел вывезти эти произведения искусства тайком из Белого Дома, но демонстранты мне мешают.
I've got to get out of here.
Мне надо уйти отсюда.
I've got to talk to that woman who invented Malibu Stacy... and see if I can get her to- - - come out of retirement!
Я должна поговорить с дизайнером Малибу Стейси и попробовать ее убедить... -... перестать сидеть на пенсии!
I'd like to keep the media out as long as possible, because if they get in, we've got a panic.
Ещё прошу, старайтесь чтобы пресса Подольше не смогла Проникнуть... ... на объекты операции.
- I've got to get out of here.
- Я должен от сюда выбраться.
I've got to get out of here.
Мне пора идти.
All I know is... you've got a head full of PharmaKom data... and they've hired the Yakuza to get it out.
Всё что я знаю, это то... что твоя голова полна данных ФармаКом... и они наняли якудзу чтобы получить их назад.
I've got to get out of this place.
Мне нужно выбраться отсюда.
So I get to a point in life where you've got to figure out what is important to you.
Так что я веду к мысли, что в своей жизни ты должен выяснить : что важно для тебя.
Dad, I've got to get out of here.
Увези как можно дальше.
♪ And I've got to get you ♪ ♪ out of my mind... ♪ ♪ but I can't escape ♪ ♪ from the feeling... ♪ ♪ as I... ♪
And I've got to get you out of my mind... but I can't escape from the feeling... as I... try to leave the memory behind.
I've got to get out of here, find this Maillot, find out the truth.
Мне надо выбраться отсюда, найти Майо, выяснить правду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]