I've had it up to here tradutor Russo
60 parallel translation
I ´ ve had it up to here with the sound of bad scales.
До сегодняшнего дня я давала уроки сольфеджио.
I've had it up to here!
Мне надоело!
- I've had it up to here!
- Вот где у меня этот обед!
I've had it up to here with your division... and it's annual $ 33 million deficit!
Я сыт по горло твоим вшивым отделом новостей... с годовым дефицитом 33 миллиона долларов!
I was going to give it to you before we came up here, but things got so hectic, this is really the first chance we've had to be alone.
Хотел подарить тебе до того, как приедем сюда, но закрутился. И только сейчас мы остались вдвоём.
I don't know about you guys, but me, I've had it up to here.
Я не знаю, как Вас, парни, но меня, меня это уже достало.
I've had it up to here, as a matter of fact.
Бoлее тoгo, я сыт им пo гopлo.
Masha, I've had it up to here.
Маша, у меня вот здесь все это.
I've had it up to here.
Мое терпение лопнуло.
I've had it up to here!
Mня это ужe вот тaк достaло.
I've had it up to here.
С меня хватит...
You know, I've had it up to here with this Indian malarkey.
Мне надоела эта индейская белиберда!
I've had it up to here.
Я сыт им по горло!
I've had it up to here.
Мне оно уже вот до сюдова.
I ´ ve had it up to here.
- Нет, блин, я больше ни хрена не желаю.
But I've had it up to here.
Но в итоге получила это всё.
I've had it up to here with this place.
Эй, мне здесь надоело.
- I've had it up to here with you!
- Я сыт по горло всем этим!
I've had it up to here with that bitch!
Я уже по горло сыт этой сукой!
Sex! I've had it up to here!
Он у меня уже в печенках сидит.
You know, I've had it up to here with this hotel.
Вы знаете, у меня ваш отель в печёнках сидит.
I've had it up to here with being lonely inside a tenement!
Не хочу быть одиноким в обычном доме.
I've had it up to here.
Меня это уже задолбало.
- I've had it up to here with smart-arsed lawyers and solicitors, but most of all,
- Меня достали... хитрожопые адвокаты и юристы, но больше всего...
I've had it up to here with this mess.
Все, надоел мне ваш гадюшник.
I've had it up to here with dwarves!
У меня эти карлики вот здесь уже!
You know, I've had it up to here with your crap.
Надоело уже выслушивать это дерьмо.
I've had it up to here so let me make it very clear.
Я знала это и раньше, но позволь мне объяснить тебе,
Well, can we "look" in the morning, cos I've just about had it up to here!
Мы можем "взглянуть" утром, потому что я уже сыт по горло!
I've had it up to here with your fucking interpretations.
Я уже наслушалась здесь ваших гребаных интерпретаций.
I've had it up to here!
терпение лопнуло!
I've had it up to here with the sad house guest routine.
Потому что мне это все надоело! Все эти дурацкие обязанности хозяина, принимающего гостя.
Yeah? Well, I've had it up to here with your negativity!
Хорошо, а мне опротивел твой негатив
I swear to God, I've had it up to here with you.
Я клянусь Богом, с этого момента у нас всё кончено.
I've had it up to here with you guys.
Вы меня уже достали.
I've had it up to here with your "need to know" bullshit.
Меня достала эта ваша "федерально-круговая" херня.
I'm tired of people calling me lazy. I've had it up to here.
Ќадоели люди, которые называют мен € ленивым. ¬ от где это у мен €.
- I've had it up to here with Ewoks.
- Эвоки меня вконец достали.
And I've had to invest everything I own to do it, every penny, so unless you want to pay me back right now, I'm in it... up to here.
Да, но при этом я вложил в дело всё, что имел, до последнего гроша, так что, если только ты не готов мне всё выплатить, не сходя с места, я - в деле... вот посюда.
I've had it up to here.
- Я больше не могу.
I may be just a backwoods septic tank, but I've had it up to here with you foreigners.
Хоть я всего лишь простой деревенский бак для нечистот, Но вы, понаехавшие вот тут у меня сидите
I've had it up to here with signing photos.
Я уже не могу больше давать автографы.
I've had it up to here with the pair of you!
Я больше не хочу видеть никого из вас.
You open up this door right now because I've had it up to here!
Ты сейчас же откроешь эту дверь, потому что мне пришлось сюда забраться!
Well, we always keep one spacecraft flight-ready in the event a satellite needs service, there's a space station emergency or an Italian guy needs to overexaggerate. I swear to God, Johnny, I've had it up to here with your BS.
Ну, мы всегда сохраняем один космический корабль готовым к рейсу на случай если спутник нуждается в обслуживании, чрезвычайной ситуации на МКС или итальянцу приспичит попреувеличивать богом клянусь, Джимми, эта твоя херня у меня уже вот где
I've had it up to here.
- Меня всё это во как достало.
Han, I know you've had it up to here, but you need to relax.
Хан, я понимаю, что у тебя месячные, но тебе следует расслабиться.
I've had it up to here!
Мам, ты меня уже достала, пойми!
Fine, do what you want, but I've just about had it up to - - higher than here with this.
Хорошо, делай, что хочешь, но меня уже это практически... больше, чем достало.
I've had it up to here.
Мне эта самодеятельность надоела.
I've had it up to here with those freeloading wrinkle bags.
Всё, хватит с меня этих морщинистых халявщиков.