I've never been tradutor Russo
3,932 parallel translation
Because I've been high, like, 50 times in the past year, - and you have never noticed.
Я накуривалась где-то 50 раз в этом году, и вы ни разу не заметили.
I've never been in this position before.
Я никогда не был в такой ситуации.
- I've never been ashamed.
- I've never been ashamed.
You know I've never been to one before.
Ты же знаешь, он для меня первый.
I get it. I was adopted, and I've never been to temple.
Меня удочерили, и я никогда не ходила в церковь.
If it wasn't for your dad, I would've never been Prom Queen, though that was kind of a bad experience for me when I think about it.
Если бы не твой отец, я бы никогда не стала королевой выпускного бала, хотя, отчасти, это был не самый удачный опыт для меня если подумать.
And it's always been my dream to be up there, but I've never been able to inspire anybody.
И я всегда мечтал попасть туда, но я никогда не мог никого вдохновить.
You know, I've never been to Sheboygan before.
Знаешь, я никогда не бывал в Шебойгане.
I've never been to New York.
Я ни разу не был в Нью-Йорке.
I've never been judged singing before.
Мое пение еще никогда не оценивали.
I've never been inside your home.
Я никогда не была у тебя дома.
Hey, man, I've never been cleaner, okay?
Эй, мужик, я никогда не был святым, ясно?
I've never been very good with words ;
Я никогда не умел красиво говорить.
I've never been good with my hands.
- Никогда не умел творить руками.
And I've never been more grateful.
И слава Богу!
Look, I've no family, I've never been married.
Слушайте, у меня нет семьи, я никогда не был женат.
I've never been one for material things, Abraham.
Я говорю не о побрякушках и безделушках.
I've never been more serious about anything.
Я никогда не был ни в чем более уверен.
Ever since you started this band, you've been letting little things get to you. I never said anything'cause I didn't feel like it was my place. Not when I was so new to this whole friendship thing.
вы позволяете мелким обидам взять над собой верх. потому что для меня в новинку вся эта дружба и прочее.
I am actually a woman of the world, even if I've never been kissed.
У меня есть жизненный опыт, хоть меня никто и не целовал.
Yes, well, I've never been much good at climbing.
Ну, я никогда не был хорош в восхождениях.
I've never had a track out that has been as big as
У меня никогда не было трека, который был бы таким же популярным, как
# I said family is something you've never been to me
# Ты никогда не была моей семьей.
Frankie : You know, I've never been there.
Знаешь, я там никогда не была.
I've never been on camera before.
Я никогда прежде не говорила на камеру.
But I've never been because it's mostly middle-aged women and I'm allergic to turkey neck.
Но я там не был, потому что там в основном женщины среднего возраста, а у меня аллергия на то, когда у людей шея, как у индейки.
I've never been thrown a party either, so...
У меня тоже никогда не было вечеринок, так что...
"Daddy, I've never been less proud of you."
"Папочка, я никогда не гордилась тобой меньше".
Martha, I-I've never been any good at seduction or romance.
Марта, я никогда не был хорош в соблазнении или романтике.
Mmm, I've never been so turned on.
Я ещё никогда не была так довольна.
But I've never been behind the wheel of a car on my own ever before.
Но я никогда раньше не был за рулем автомобиля самостоятельно.
I've never been in an accident in my life, thanks.
Ни разу в жизни не попадал в аварию, спасибо.
I've just never really been good with athlete balls.
Просто у меня всегда были проблемы со спортивными снарядами.
I've never been on a velcro wall before. - Alissa : It sounds fun.
Ч Ќикогда не была в надувном замке.
I've never been to a funeral before.
Я раньше никогда не была на похоронах.
You see, I've never been partial to poisons.
Знаете, я никогда не питал пристрастия к ядам.
I've been accused of lot of things, but cavalier has never been one of them.
Меня во многом обвиняли, но никогда не называли беспечной.
Look, I never told you this, but... for years now, I've been planning on retiring at 45 so I can work on finding a cure for Ballzheimers disease.
Я тебе никогда не говорил, но.. я всегда хотел уйти на пенсию в 45 лет и работать над лекарством от болезни Яйцгеймера.
I've... I've never been married.
Я... никогда не была замужем.
I guess it doesn't help that I've never been good at taking leaps.
Думаю, ничего не выходит, потому что я никогда не умел преодолевать препятствия.
I've actually never been with a girl this long before.
Я никогда не встречался с девушкой так долго.
I've never been able to do that, have I?
Я никогда не мог этого сделать, не так ли?
I've never been out of the country.
Я никогда не выезжала из страны.
I've never been glad to see you alive before but I am now.
Я никогда не был рад видеть тебя живым но сейчас я рад
I've never actually been in...
Я фактически никогда не была...
Well, you know, I've never been like this with anybody before.
Знаешь, у меня ни с кем не было ничего подобного.
I've never seen vessels that friable, and I've been around a lot of diseased hearts.
Я никогда не видел таких хрупких сосудов, а я повидал много больных сердец.
I've never been to a release party before.
Никогда раньше не был на такой вечеринке.
I've never been alone with her.
Я никогда не оставался с ней наедине.
I've never been so happy - to buy a man a steak dinner in my life.
Никогда раньше я не был так рад проиграть кому-то ужин.
I can assure you I've never been unfaithful to my husband.
Я могу заверить тебя, я никогда не изменяла своему мужу.
i've never been there 72
i've never been happier 33
i've never been better 23
i've never been so happy 18
i've never been here before 47
i've never been married 18
i've never done that 24
i've never met anyone like you 25
i've never heard of it 61
i've never seen it before 55
i've never been happier 33
i've never been better 23
i've never been so happy 18
i've never been here before 47
i've never been married 18
i've never done that 24
i've never met anyone like you 25
i've never heard of it 61
i've never seen it before 55