I've never done that tradutor Russo
222 parallel translation
It's just that I've never done anything to earn your love.
Я не сделал ничего, чтобы завоевать твою любовь.
And I've been sounding off like a subhuman... attacking a woman that's consciously never done a wrong thing.
Я начал возмущаться, как не положено человеку, нападая на эту женщину, которая сознательно никогда не делала плохих вещей.
I'VE NEVER DONE THAT BE...
Я никогда прежде...
I've never done anything like that.
И ничего такого не было.
I've never done that type of work, but I don't think 5 pesetas is enough.
Хорошо, но я никогда не делал работу за один дуро.
I've never done violence in my life. I don't think that I could.
Я никогда не совершал насилия.
Me, experiencing new things. Things that I've never done before.
Это я, я, я сама испытываю новые для себя вещи и прекрасно провожу время.
I've never done that before.
Никогда раньше так не делал.
I've never done that.
Я ничего не сделала. Нет, Элин.
We've never done that. I know.
- Мы никогда ничего подобного не делали.
Of all the wrong I've done... the worst is that I never made a choice... for love.
Ты сказала, что Дэн это лучшее, что было во мне. Но это неправда. Дэн это лучшее, что было в тебе.
I don't think they ever will invent a time machine, because if they had done so in the future, they would've got in it straightaway and come back and made sure that Esther Rantzen had never been born. But she has been, so they can't have done, can they? Anarchy!
Я думаю, что машины времени не существует, потому что если бы люди будущего ее изобрели, то они тут же вернулись бы в прошлое и помешали Эстер Рантцен, этой телеведущей, родиться на этот свет... но она родилась, так что это все невозможно.
I've just never seen it done that way before.
Я просто никогда раньше не видел, чтобы так поступали.
I've never done that.
Этого я не делала.
- I've never done a manoeuvre like that, sir.
Меня такому маневру не учили, сэр.
I've never done that before. Me neither.
Я никогда не делал это прежде.
Jesus! I've never done that before.
Черт, такого раньше никогда не было.
I've never done anything like that.
Я никогда в жизни не делала ничего подобного.
I never should've done that.
Я не должна была этого делать.
I've never done that.
Я никогда этого не делал.
- I've never done that.
- Этого я никогда не делала.
Well, I've never done that with you before.
Ну, я никогда не занимался этим с тобой раньше.
I've never done that with you before.
Ну, с тобой я этим ещё никогда не занимался.
I've never done that.
Так скоро?
I'm nervous. I've never done that.
А я так нервничаю, я ведь никогда не делала ничего подобного.
I'd like to do with you something that I've never done with Monsieur Voltaire
Мне хотелось бы сделать с вами такое. Чего я никогда не смогу сделать с месье Вольтером.
I've done a lot of things, but I never done that.
- Слушай, я много чего успел натворить, но такое - никогда.
That's just it. I've never done a house party before, not properly.
Я никогда раньше не была на званых вечерах.
I've never done that before.
Я никогда этого не делала.
I've never done anything for anybody who couldn't do something for me. I string along a kid with promises that I'll pay him money.
Я таскаю с собой любознательного мальчишку, обещая платить ему деньги.
- I've never done that.
- Не пробовал.
- That I've never done...?
- Что я никогда этого не делал...
I've never really put much faith in that "if you love someone, set them free" crap as evidenced by everything I've done in my life up to this very moment. But I am determined to be happy, Joey.
Я и правда никогда не верил во всю эту ерунду, типа "если ты любишь кого-то, отпусти его", как свидетельствует всё, что я сделал в своей жизни до этого самого момента, но я намерен быть счастливым, Джоyи.
- Do you know, I've never seen that done.
Ни у кого раньше такого не видел. Всё верно, кроме рук.
I've done unbelievable things in the name of a faith that was never my own.
Я делал невероятные вещи. во имя веры, которую никогда не принимал душой.
I've never done one that big.
- Я никогда не делала такое большое!
- Well, actually, no, I've never done that, but it may be a way to go.
Напиши стихи. - Ну, вообще-то нет, никогда не делал, но может стоит попробовать.
I mean, I've never done anything like that before.
То есть, я никогда раньше этим не занималась.
Look, if I've done anything to fuck up your chances of keeping that kid, I will never forgive myself.
Слушайте, если я натворила чего-то такого, из-за чего вам не разрешат оставить этого парнишку, я себя никогда не прощу.
I've never really done that before and I swiped this from my dad.
Никогда раньше этим не занималась, я стащила это у отца.
I've never done that thing.
Я никогда так не поступала.
I've never done that before.
- Никогда так раньше не поступала.
I've never seen that done.
Я никогда не видел, как это делают.
You were facing your demons head on, and that's something I've never done.
Ты взглянула в лицо демонам внутри тебя. Я же так никогда на это и не решился.
I mean, Allyn, how do you propose to show the work you've done since you stopped showing at galleries, because that's 30 years of work that's never been exhibited.
Аллин, каким образом вы предполагаете показывать работы, написанные после того, как прекратили представлять их в галереях? Ведь 30 лет вы работаете, не выставляясь.
So, I'm seeing this girl and... I think our experience levels are a little different, you know, but... even so, I'm doing something with her that... I've never done before ;
Я встречаюсь с этой девушкой... думаю, уровни нашего опыта немного разные, понимаете, но... даже так, я у меня с ней что-то... чего никогда раньше не было
I've never mentioned I'm getting that done too.
А я говорил, что и мою другую сторону я тоже буду переделывать?
Because I've never done that before, Dad, I swear.
Если так, я никогда больше этого не буду делать, клянусь папа.
I've never done well with odds like that.
С такими шансами я всегда проигрывал.
I've done something that I never do.
Я сделал то, чего я никогда не делаю.
I've never seen it done that way before.
я никогда раньше не видела, чтобы делали таким образом.
i've never done that before 28
i've never been there 72
i've never been happier 33
i've never met anyone like you 25
i've never been 90
i've never heard of it 61
i've never been better 23
i've never seen it before 55
i've never 146
i've never felt like this before 28
i've never been there 72
i've never been happier 33
i've never met anyone like you 25
i've never been 90
i've never heard of it 61
i've never been better 23
i've never seen it before 55
i've never 146
i've never felt like this before 28