English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / I1

I1 tradutor Russo

149 parallel translation
Give my bag to the little one, he's going to carry i1
он проводит меня.
Ji Woo Choi
{ \ i1 \ cH66EBBB } Чхве Чжи У - Сон Юн Хва
Jae Wook An
{ \ i1 \ cH66EBBB } Ан Чже Ук - Хан Гён Хён
Did you say fat butcher or Pat Butcher?
или толстая Пэт? { \ i1 \ cHFF0000 } прим. Пэт Бутчер ( Или Толстушка ( Butcher ) - персонаж сериала EastEnders )
Nativity Play / Sermon / Dinner The Lord Jesus was laid in a manger to bring salvation to the souls of those with no place of their own. Nothing is harder than to have no place but many are those without one.
{ \ i1 \ cHFFFFFF \ a6 } Спектакль Проповедь Ужин чтобы даровать спасение душам заблудших. у кого его нет.
Care for this child.
{ \ i1 \ cHFFFFFF \ a6 } Позаботьтесь о ребенке.
Club Swirl : "Midori"
{ \ i1 \ cHFFFFFF \ a6 } Клуб "Водоворот" № 12 - Мидори
Just kidding!
{ \ 3cH05E6E9 \ i1 } Шу-чу!
'The pink lights as you doze off...'... floating up in all the noise suit you to a T.
будто во сне... { \ 2cHE900FF \ i1 }.... розовые огоньки плывут к тебе.
'Fragments of rainbows in the crowded street...'... one for you, and one for me.
{ \ 2cHE900FF \ i1 } Рассыпалась радуга над шумной толпой... другой пусть будет мой ".
'Look! There goes the parade!
{ \ 2cHE900FF \ i1 } Только взгляни!
'The carnival parade... 'The carnival parade... yeah!
{ \ 2cHE900FF \ i1 } Карнавал... { \ 2cHE900FF \ i1 } Карнавал...
I wanna fall in love... Satoko
Влюбиться бы... 220 ) \ i1 } Сатоко
Akiyo
190 ) \ i1 } Акио
Chihiro
250 ) \ i1 } Чихиро
Toko
227 ) \ i1 } Токо
Michiru Rie
70 ) \ i1 } Мичиру 185 ) \ i1 } Риэ
Yuri Sho
250 ) \ i1 } Юри 204 ) \ i1 } Сё
Sakie Akiyo
123 ) \ i1 } Саки 218 ) \ i1 } Акио
Kikuchi
176 ) \ i1 } Кикучи 146 ) \ i1 } Кикучи
This is the voice-mail center... "Now Hiring - Japanese Speakers"
"Вы позвонили на номер... 205 ) \ i1 }" Принимаем на работу только владеющих японским
What a waste of time.
391 ) \ i1 } Я хочу вернуть свои чертовы деньги!
The Prince of the School
{ \ fnZurichCalligraphic \ fs72 \ i1 \ cH73C6E5 \ 3cHAE5935 } ~ Принц Школы ~
Kuniumi Maitake ( 30, raised uptown ) My name is Maitake.
{ \ cHFEFEFE \ 3cHC30800 } Маитаке Кониуми ( 30 ) { \ i1 \ cH39004C \ 3cHF9EDFE } Меня зовут Маитаке.
Kuniumi Maitake ( 30, raised uptown ) Everyone... Today... Yoroshi QUEEN!
{ \ cHFEFEFE \ 3cHC30800 } Маитаке Кониуми ( 30 ) { \ i1 \ 3cHF9EDFE \ cH39004C } Ребята... в этот чудесный день... { \ fnZurichCalligraphic \ fs73 \ i1 \ cH8600B9 \ 3cHFEFEFE } Yoroshi QUEEN!
Brought to you by MrsKorea and mily2
{ \ i1 \ cH922061 } Субтитры от фансаб-группы "Аметист" Приятного просмотра : ) { \ cHD34F98 \ i1 } Перевод и редакция : SimKa
Show each other our notebooks in Aoyama... too!
Ягами Лайт... 433 ) \ i1 } Тетрадь... Покажем друг другу наши тетради в Аояме... Любовь с первого взгляда...
{ \ cHF9ADA0 \ 3cH865137 \ i1 } He destroyed my pure heart.
Он разбил мое сердце.
{ \ cHF9ADA0 \ 3cH865137 \ i1 } Just like the play-boy he is.
Как настоящий бабник.
{ \ cHF9ADA0 \ 3cH865137 \ i1 } I won't forgive him.
Я не прощу его.
{ \ cHF9ADA0 \ 3cH865137 \ i1 } I despise him.
Я презираю его.
{ \ cHF9ADA0 \ 3cH865137 \ i1 } I hold a grudge against him!
Я зла на него!
go forth... { \ cHF9ADA0 \ 3cH865137 \ i1 \ b1 } To the hell that is heaven.
вперед... либо в рай.
- Boz Scaggs. There's another one.
789 ) \ b1 \ i1 } Боз Скаггс.
- I don't care.
{ \ i1 \ cH00FFFF }
- What?
{ \ i1 \ fnDomCasual \ cH00FFFF }
- You should be writing this down.
{ \ i1 \ fnDomCasual \ cH00FFFF }
You're going to a museum?
{ \ i1 \ fnDomCasual \ cH00FFFF }
She's a painter?
{ \ i1 \ cH00FFFF \ fnDomCasual } Она художник?
Save the world! The road to the nationals is indeed fraught with peril!
{ \ i1 \ an8 \ 3cH0B52A2 \ cHFFFFFF } Спасите нас!
Excuse me! Those fine men are astronauts!
{ \ i1 \ cH94CFFF } но эти достопочтенные мужчины - астронавты!
They can cut in line. They fought for our country! Dude, here's your chance to prove you're a better liar than me.
{ \ i1 \ cH94CFFF } Они могут проходить без очереди - они сражались за нашу страну! что врешь лучше меня!
Excuse me, Miss. What? !
прошу прощения... { \ i1 \ cH93CAFA } Чего тебе?
I'm starving to death.
{ \ i1 \ alpha150 } Умираю от голода.
They call you Donna, so ner.
вот так то. { \ i1 \ cHFF0000 } ( прим.
Miyuki :
{ \ i1 \ cHFFFFFF \ a6 } Для Миюки :
Summer Book Fair
340 ) \ i1 } Летняя книжная ярмарка
I should get a refund.
391 ) \ i1 } Точно...
WALT JR :
798 ) \ i1 } Мама работала официанткой в Лос-Аламосе.
142 ) } Presented by :
\ fscy120 ) \ i1 }!
- No.
{ \ i1 \ cH00FFFF }

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]