I asked you something tradutor Russo
170 parallel translation
I asked you something.
Я кое-о-чем тебя просил.
I asked you something.
Я спрашиваю тебя.
Did I asked you something?
Тебя спрашивали что-нибудь?
I asked you something.
Я тебя спрашиваю!
I asked you something.
Я вас о чём-то спросил.
I asked you something.
Я тебя спрашиваю.
I asked you something.
Я спрашиваю.
I asked you something?
Тебя кто-нибудь спрашивает?
- I asked you something... don't...
- Я же тебя попросила... не надо...
I asked you something, are you deaf or what?
Я тебе вопрос задал! Ты что, глухой?
I asked you something!
Я задал тебе вопрос!
I asked you something. I came to you to consult about something very clear and specific.
Я приехал к Вам, чтобы консультироваться о чем-то очень ясном и определенном.
- I asked you something, Paul.
- Я задал тебе вопрос, Поло.
I asked you to dig up something.
Мне нужны сведения о Файрфлае.
Would you think me very troublesome if I asked for something to eat? - I've had nothing all day.
Я не слишком обеспокою вас, если попрошу поесть?
Would you mind if I asked your professional opinion about something?
Вы не возражаете, если я попрошу Вашего профессионального мнения по одному поводу?
Rhett, would you do something for me if I asked you?
Ты сделаешь то, о чём я тебя попрошу?
Like when I prayed to you. If I asked for something, you gave it to me right away.
Например, когда я молилась и просила о чём-то, ты давал мне сразу.
You asked for something special, and I got it.
Вы просили что-нибудь особенное, и я достал кое-что.
- Tommy, if I asked you to do something... - Yeah? ... very special for me, would you do it?
Если я тебя пoпрoшу oб oднoй oчень важнoй для меня услуге, сделаешь?
I've been asked to tell you something important... for you.
Аллo! Меня пpoсили пpедать вам нечтo oчень важнoе. Важнoе для вас.
I did remember something, as you asked, about the night Laura died.
Я кое-что вспомнил, как вы и просили, про ночь, когда умерла Лора.
Well, I asked them to get me something classy from Saks Fifth Avenue, but you know what the mail's like these days.
Я просила их прислать мне с пятой Авеню что-нибудь приличное, но ты же знаешь, как сейчас почта работает.
Sofia's workin'me up a little "Glen Plaid" number, and I've asked her if she'd put something together for you.
София мне небольшое "Glen Plaid", и я спросил ее, если она была бы сшила кое-что для Вас.
Hedril, I asked your father to bring you here because I wanted to talk to you about something.
Хедрил, я попросила твоего папу привести тебя сюда, потому что я хочу с тобой кое о чем поговорить.
Anyway... do you remember that you once asked me... to say something nice about my island to your friends... and I couldn't think of anything?
Помните, Вы однажды попросили меня сказать что-нибудь красивое о моей земле Вашим друзьям?
I want you to do something for me... something that I've never asked you before.
Я хочу тебя попросить тебя о том,... чего никогда раньше не просила.
I asked you if something good happened.
Я спросила тебя, что такого хорошего произошло.
There's something I didn't want to tell you at first, but when I heard what you asked Lorien...
Есть кое-что что я не хотел говорить, но когда услышал, что ты спрашивашь у Лориена...
I asked you if I said something wrong and you said no, it was so right it scared you.
Я спросил, что тебя испугало в моих словах, а ты сказала, что совпадение.
If I asked, would you wear something special for me tonight?
Если я попрошу, ты наденешь что-нибудь особое для меня?
The reason I asked you to come over is... ... I need to talk to you about something.
Я попросил вас приехать сюда потому что мне нужно вам кое-что сказать.
Now, last week, I asked you... to try to create a piece of artwork... that responds to something you have strong feelings about.
На прошлой неделе я просила вас... попытаться изобразить предмет искусства... который выражает какие-либо ваши глубокие ощущения.
If I asked you to do something weird, would you maybe do it?
Если бы я попросила тебя сделать что-то стремное, ты бы сделал?
Look, I'm writing something, ok, same as last time you asked me, man. Look, do I bother you when you're writing letters to your dad?
Мы же даже собранные за эти 2 недели разведданные вам ещё не сообщили.
Michelle, I... I'm gonna ask you something that I've never asked you before.
Мишель, я... я хочу спросить тебя о том, о чём раньше никогда не спрашивал....
Well, you asked me to work on something, and, uh, I did.
Вы попросили меня поработать над собой, и я это сделал.
Because you deliberately did something I asked you not to!
Потому что ты преднамеренно сделал то, что я просила тебя не делать!
When have I ever asked you to do something you absolutely said you could not do?
Я хоть раз просил тебя сделать то, что тебе не хочется?
This would be so much easier if I had, like, a nurse or something, but, you know, I asked my friend if she'd help me castrate a guy, and, well, she made all these, like, ooky sounds,
Было б намного проще, если б мне помогала медсестра или что-то вроде этого, но, ты знаешь, я спросила у подруги, не могла бы она помочь мне кастрировать одного паренька, и она, сделала такое выражение, ты знаешь,
Hey, I asked you to say something!
Эй, я прошу, скажи им хоть что-нибудь!
Every time I've ever asked you to do something, you drop the ball.
О чем бы я тебя ни просил - ты ни разу ни с чем не справился.
Hugo, you're staring at me like I just asked you for the fucking square root of something.
Хьюго, ты пялишься на меня, словно я попросил тебя извлечь квадратный корень.
What if I asked you to do something for me that was wrong?
Я знаю, знаю. Я знаю ответ, Джейн.
If I tell you to do something, I need you to do it then and there, no questions asked.
Если я прошу тебя, что-то сделать, ты должна сделать это, без вопросов.
yeah, you know there's lots of them that hang out there for some reason mechanical puppets or something I don't know but I didn't really wanna tell you, they just asked me to ask you so... you wanna do it or not?
ну вы знаете, их тут полно кругом шатается непонятно по какой причине ну марионеток или чтото вроде того не знаю но я действительно не хотел говорить вам, это они просили меня узнать... ну в общем, вы хотите или нет?
yeah, serena and i, we had a fight last night - this new kind we keep having where she says something, and i know it's not the whole truth. well, have you asked her what's really on her mind?
Да, мы с Сиреной вчера вечером поругались. Это новый вид отношений, в которые мы продолжаем играть, где она говорит кое-что, - а я знаю, что это не вся правда.
I mean... you haven't even asked me if it's something that I want, if it's okay with me.
Я имел ввиду, что вы даже не спросили меня хочу ли я этого, нормально ли это будет.
Well, you could've asked me if I wanted to get something to eat.
Ну, ты не должен был спрашивать меня, хочу ли я перекусить чего-нибудь?
"Dear son, I asked you to leave me be... forced me to do something that I hoped I'd never have to do."
"Дорогой сын, я просил, чтобы ты позволил мне жить заставил меня сделать нечто, что, как я надеялся, мне никогда не придётся делать."
I asked you here because I wanted to tell you something I think is important you should know.
Я позвал тебя сюда чтобы об этом рассказать. Думаю, ты должен это знать.
i asked you first 53
i asked 191
i asked first 21
i asked you 78
i asked myself 26
i asked you a question 258
i asked them 16
i asked for it 22
i asked him 111
i asked her to marry me 21
i asked 191
i asked first 21
i asked you 78
i asked myself 26
i asked you a question 258
i asked them 16
i asked for it 22
i asked him 111
i asked her to marry me 21