I did it all for you tradutor Russo
82 parallel translation
I sold my Larousse dictionary, my main work tool. I did it all for you.
Продал свой иллюстрированный словарь, а это мой рабочий инструмент.
- I did it all for you.
Все, что я сделала, по твоей вине.
And I did it all for you.
И все это - ради тебя!
I did it all for you.
Я сделал это всё ради тебя.
Just remember, I did it all for you.
Просто помни, я все это сделал для тебя.
Don't you see I did it all for you?
Разве ты не видишь, что это всё я делаю для тебя?
- I did it all for you.
- Я всё это делал ради тебя.
- [crying] I did it all for you.
Я сделала всё это для тебя.
I did it all for you!
Я сделала всё это для тебя!
I did it all for you.
Я сделала все это для тебя.
One day you'll come to see that I did it all for you.
В один прекрасный день вы поймете, что я сделал это для вас.
One day, you'll come to see that I did it all for you.
Однажды, ты увидишь, что я сделал это для тебя.
♪ I did it all for you and all for nothing
♪ Я сделал всё это ради тебя, но всё напрасно
Oh. Yeah. I did it all for you, buddy.
Да, все для тебя, дружище.
I did it all for you.
Я сделала это для вас.
Why, baby, I did it all for you.
Детка, я это сделал для тебя.
I raised you to be a chef, for all the good it did me.
Я вырастил тебя поваром, и во что это вылилось?
I have a message from your father. He says he's sorry for deceiving you and that it's no excuse, but he did it all to protect you and the caravan.
что обманывал тебя... но он делал все это чтобы защитить тебя и караван.
I mean, did she stage it all for you and then go hide?
По твоей указке разыграла спектакль и спряталась?
And I think you did it, of all things, for a woman.
И знаю, ты это сделал : ради женщины.
Yeah, so, a lot more guys in make-up probably, cos make-up's just crazy, Native Americans used to wear it and it did all right for them until... until... well, till you killed them all, I suppose.
И.. так... будет больше парней с макияжем я полагаю, потому что макияж это нечто, Коренные американцы его использовали, Всё у них было ничего пока... пока... Ну, вы не переубивали их всех, я думаю.
You can't work on something, look forward to something, invest all your energy in something like I did, then put it on hold because an old lover blames you for never calling.
Ты можешь над чем-то работать, чего-то ожидать, вкладывать всю свою энергию во что-то, как я делала, потом забыть все, потому что бывший любовник обвиняет тебя, что ты не звонишь.
It all made sense in retrospect... but I can't tell you what it did for my self-esteem.
В общем, прошло неплохо, но самоуважения мне не прибавило.
I did all this for you and... you don't even care abou it.
Я не могу думать еще о ком-то. Но ты меня вынуждаешь. Это делать...
I know you don't want to see me right now but I owe you an explanation, and it's all in there, everything you ever wanted to know about my past, my reasons for doing what I did.
Я знаю, ты сейчас не хочешь меня видеть, но я должен тебе объяснить, здесь все, все, что ты хотела знать о моем прошлом, причины, по которым я сделал, что сделал.
I had a career and a future, but I gave it all up for you. - And what did I get in return? - Hey!
У меня была карьера и будущее, и я все это бросила ради тебя, и что я получила взамен?
I had a career and a future. But I gave it all up for you. And what did I get in return?
У меня была карьера и будущее, но я все это бросила ради тебя, и что получила взамен?
How did you deal with it for all those nights before I found out about your wife?
Тогда как ты справлялся с этим все ночи, до тех пор пока я не узнала о твоей жене?
And why do you think I did all that I did for them? . So that I could come back a few years later and say, "Give it back to me."?
И почему ты думаешь, что, если я что-то делал для них, то могу через несколько лет
What did I do to deserve this? . If you up and leave, it's all good for me...
Чем я это заслужил? мне только лучше...
I must admit, I did think it was a little queer, you traveling all this way for a croquet injury.
Допускаю, это действительно немного странно, что Вы проделали такой путь из-за травмы от крокета.
How about I go home and I tell her right now that you did it all for money?
Что если я пойду домой и скажу ей прямо сейчас что ты делал это за деньги?
What you just did... It was an accident, and I think that there's a way for you to take it all back.
То, что вы сейчас сделали... это несчастный случай.
What you just did, it was an accident, and I think that there's a way for you to take it all back.
То, что Вы сделали, это был просто несчастный случай, и я думаю, что у Вас есть возможность вернуть все назад.
I rebelled, and I did it, all of it, for you, and you failed.
И всё это я сделал ради тебя. А ты проиграл.
i rebelled. and i did it - - all of it - - for you.
Я восстал. И я сделал это... всё это... для тебя.
Did you think that if you told me why my feelings for you could not be returned that I would in some way think less of you, and instead thought it better to let me torment myself with all manner of speculation?
Неужели вы подумали, что признавшись, почему вы не можете ответить на мои чувства, я стал бы думать о вас хуже, и наоборот полагали, что мне будет легче мучиться из-за всяких догадок?
'I did it for you,'all of you.
'Я сделал это ради тебя,''ради вас всех.'
I know you did it all for me, and it was one of the best days I ever had.
Я знаю, что ты устроила все это для меня, и это был один из моих самых лучших дней.
Do you remember exactly one year ago today when you did not have a gift for your grandfather and it killed him just a little, so I suggested you start interviewing all the members of the family for a video tribute?
Вы в точности помните этот день год назад Когда вы не подарили подарок дедушке И это его немного ранилo,
Gave you all I had and you tsed it in the trash you tossed it in the trash, yes, you did to give me all your love is all I ever asked'cause what you don't understand is I'd catch a grenade for ya
* Я дал тебе все, что у меня было, * * А ты выбросила все это, как никчемный мусор * * Выбросила все это, как никчемный мусор. *
I think you did it all for love.
Мне кажется, ты сделала это из-за любви.
I mean, for all intents and purposes, we did get it all back for you.
А так, со всех точек зрения, мы же всё вам вернули.
All you needed was the extra financing to get there but you stubbornly refused to deal with any large contributor so I did it for you.
Всё, что тебе нужно, это дополнительное финансирование, чтобы добиться этого. но ты упрямо отказываешься иметь дело. с любым большим вкладчиком, так что я сделал это для тебя.
I want to thank you for helping my son Simon. I just gave him a little encouragement He did it all on his own.
Хочу поблагодарить тебя за помощь моему сыну, Саймон.
Look, all I ever wanted was for you to show the enthusiasm you showed for your dog park, and, when you did, I blew it.
Слушай, я всегда хотела, чтобы ты проявила такой энтузиазм, какой ты проявила с собачьим парком, и когда это случилось, я всё испортила.
When I was bouncing around from home to home, all I ever did was run away, and just being you and living your life, it's taught me to stand up for myself.
Когда я переезжала из дома в дом, я просто сбегала. А пожив твоей жизнью, побыв тобой, я поняла, что нужно стоять за себя.
All right? We're done! I did it for you, you prick.
Я сделала это ради тебя, ебанат.
You were gonna ask me all the gory details about what he did to me, then the other lawyer's gonna do the exact same thing, only he's going to make it seem like I asked for it or something.
Вы будете спрашивать меня обо всех мерзких деталях, как и что он со мной сделал, а потом, другой адвокат, будет делать тоже самое, только он представит всё так, будто я сама так захотела или типа того.
After all that went the way it did, I hoped you might look to me for something.
В конце концов, что сделано, то сделано, я надеялась, что ты сможешь ко мне обратиться по любому вопросу.
I'm looking out for you because one day, you will flip that switch back on, and all the bad stuff that you did is gonna come rushing back, and it is going to suck. So you're saying that you felt bad for Lexi?
я присматриваю за тобой потому что однажды ты снова включишь свои чувства и все плохое, что ты сделал примчитс € назад и это будет дерьмово так ты чувствуешь себ € виноватым из-за Ћекси?