I didn't mean to bother you tradutor Russo
21 parallel translation
I didn't mean to bother you, but...
Я не хотела беспокоить Вас, но...
- I didn't mean to bother you.
- Не хотела беспокоить тебя.
- Sorry, I didn't mean to bother you.
- Извини, у меня и в мыслях не было тебе мешать.
I didn't mean to bother you.
Я не хотела беспокоить.
I didn't mean to bother you.
Не хотел мешать.
I didn't mean to bother you.
Я не хотела вас беспокоить
I didn't mean to bother you.
Я не хотел тревожить вас.
I DIDN'T MEAN TO BOTHER YOU.
- я не хотел тебя беспокоить...
I didn't mean to bother you on your big day.
Я не хотел тебя беспокоить в такой день.
I didn't mean to bother you, but can I borrow some Scotch tape and some ten-pound test fishing line?
Не хотел вас беспокоить, но не могли бы вы одолжить скотч и немного 10-фунтовой лески?
I'm sorry, I didn't mean to bother you.
Извините, не хотел вам докучать.
I didn't mean to bother you,
Я не хотела тебе надоедать,
I'm sorry. I didn't mean to bother you.
Простите за беспокойство.
Sorry. I didn't mean to bother you if you're in the middle of something or...
Я не хотела тебя беспокоить если ты чем-то занят или...
Hey, sorry, I didn't mean to bother you so early, but I really thought it was important, you know, to offer my condolences and my wife's too.
Извини, я не хотел беспокоить тебя так рано, но я подумал, что важно принести тебе свои соболезнования, и от моей жены тоже.
I-I didn't mean to bother you.
Я не хотел вас беспокоить.
I didn't mean to bother you.
Простите, мистер. Я не хотел вас беспокоить.
Sorry. I don't mean to bother you, but, uh, I didn't know who else to call.
Прости, я не хотел тебя беспокоить, но, я не знаю, кому ещё позвонить.
Sorry, I didn't mean to bother you.
- Хей. Извини, я не хотел беспокоить тебя.
I didn't mean to bother you none, I just... I came up here to ask if you had ice?
Я не хотел беспокоить тебя, я просто... я пришел спросить, есть ли у вас лед?
No. I-I've never heard that before, but I-I'm sorry, I didn't mean to bother you,
Никогда раньше не слышала, но, прошу прощения, я не хотела беспокоить вас, мне просто очень грустно, что я не у Ребекки в гостях на весёлой вечеринке.