I didn't realize that tradutor Russo
475 parallel translation
When you see the bonus, you'll realize that I didn't mean it.
Увидев премию, вы поймёте, что я это не со зла.
My mistake was I didn't realize that the difference between this glamorous lady and me was that she was with the Comédie Française and I was with Matuschek and Company.
Понимаете, я ошибалась, потому что не понимала,.. ... что та роскошная дама была из "Комеди Франсэз",.. ... а я - из магазина Матучека.
I didn't realize, sir, that your shoulders are so broad.
Я и не замечал, сэр, какие у вас широкие плечи.
Yesterday, in front of the jewelers, when I didn't realize that politeness is a virtue. You did think I am mad?
Когда мы встретились перед ювелирным магазином, вы сочли меня за сумасшедшего, правда?
I didn't realize that.
Что-то не припомню.
No, I didn't realize that.
Не представляю.
I didn't realize that.
Может, потому что они означают любовь.
Maybe it's because they stand for love. I didn't realize that. That's why I...
Глаза человека, испытывавшего страдания, в одиночку, долгое время.
I didn't realize home meant that much to you.
Я даже не представляла, как много значу для тебя.
Dear colleague, I realize French methods are outdated, that our police are too manic, that you have the secret of the stiff upper lip, but I didn't think Scotland Yard levitated tables.
Поcлушaйтe, дорогой коллeгa, я знaю, что фрaнцузcкиe мeтоды вышли из моды. Haшa полиция cлишком эмоционaльнaя. Hу что ж, xорошо.
I didn't realize that man could be monogamous.
Я нe пpeдпoлaгaл, чтo чeлoвeк мoжeт быть мoнoгaмным.
What i didn't realize was that Grey had already gone into shock and was getting weaker with every srep he took.
и с каждым шагом все больше ослабевал.
I didn't realize that... we were expecting you.
Я не знал, что вы собирались вернуться.
I didn't realize he was that kind of a person.
что он за человек.
Now I understand it was a natural reaction as though I'd caught him somehow remiss but at that time I didn't realize it.
Теперь я понимаю, что это была естественная реакция я застала его врасплох но тогда я этого не поняла.
In any case, thanks for making me realize that I didn't love Patrick and shouldn't marry him.
Во всяком случае я благодарна вам за то, что вы помогли мне понять, что я не люблю Патрика. И что я не выйду за него замуж.
I didn't realize that was the only day.
Я не понимал, что это был единственный шанс.
I didn't realize that was in there.
Я не знала, что она здесь.
I assumed that there would be some malleability about Marlon, and I also didn't realize the immensity of the constructions and stuff.
Я надеялся, что Марлон войдет в положение, и я недооценил масштабы строительства и прочей подготовки.
I didn't realize that it was on such a big scale.
Я не ожидал, что будет такое.
I didn't realize that.
Я не знала.
You see, I didn't realize that coffee didn't really mean....
Понимаешь, я не понял что кофе на самом деле значит...
I didn't realize that.
Не думал.
I didn't realize that my retirement was gonna screw you up.
Я не думал что моя отставка станет для тебя проблемой.
I didn't realize that.
Я не понимал этого.
Uh, I didn't realize that.
Отличные эти палатки, не правда ли?
- I didn't realize people saw me that way.
[Skipped item nr. 100] Ты сердишься?
Oh, honey, I didn't realize how much that horn meant to you.
Детка, я не знал : что этот рожок так много для тебя значит.
Galloping out of town with bullets whizzing by, I didn't hardly realize that everything had finally come full circle.
ћчась на всем скаку под свист пуль я совершенно не осозновал что круг замкнулс €
Of course, what he didn't realize was that I could hide away on the Defiant just as easily as I could on the station.
Конечно, он не понимал, что на "Дефаенте" я мог так же легко замкнуться, как мог и на станции.
I didn't realize it was that bad.
Я не знала что все так плохо.
I didn't realize that.
А, ну я не знал.
You idiots! You fell right for it! Didn't you realize that I lost on purpose!
что я проиграл нарочно!
I didn't realize that I was out.
Я не знала, что я вне игры.
I didn't realize that you were gonna have to play host all night.
Я не думала, что вы весь вечер будете играть роль хозяина.
I didn't realize that you were so close.
Я не знала что вы были так близки.
I didn't realize that you'd been assigned here today.
Я не знала, что вы были назначены сегодня сюда.
I didn't realize that had become anything.
Не знал, что у вас уже все серьёзно.
I didn't realize how hooked I got on that 4 : 00 sugar rush.
Я и не представляла, насколько подсела на этот 4-ёхчасовой сахарный наркотик.
I had gone so far out on a limb with my feelings... that I didn't realize I was standing out there alone.
Так погрузилась в свои эмоции,... что не почувствовала, что на самом деле я по-прежнему одна.
I was so happy to hear from you, that we were still doing it... while I was talking to you and I didn't even realize it.
Когда ты позвонила, я был так счастлив, что... не заметил как продолжал заниматься сексом.
- Oh, I'm sorry, I didn't realize that...
А я вас каждое утро смотрю. Спасибо.
- I didn't realize it was that loud.
По-моему, это не громко.
That's because last year, I didn't realize what an exciting tool my holo-imager could be in the pursuit of medical knowledge.
Это потому, что в прошлом году я не осознавал, каким удивительным средством могут быть мои голо-изображения в целях расширения медицинских знаний.
I didn't realize that.
Я не понимала этого.
I didn't realize how true that was... until today.
Я не осознавал этого до конца... до сегодняшнего дня.
I think that I was so intent to look forward I didn't realize it was because I was afraid, in part, to look back.
Думаю, я так старательно смотрела вперед и не понимала, что боюсь оглянуться назад.
SCARY! SCARED ME, TOO! I DIDN'T REALIZE A WOMAN COULD BE THAT SHAMELESS!
Не думал, что женщина может быть такой бесстыдной!
I-i didn't realize that you guys were gonna be eating so late.
Я не думал, что вы так поздно ужинаете.
I didn't realize that any of this even existed.
Я даже не представлял, что такое существует.
I didn't realize that you also gave me what I asked for.
Я-я не осознавал, что ты дала мне и те материалы, которые я просил.
i didn't 6296
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't realize 188
i didn't want to wake you 60
i didn't see you 162
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't realize 188
i didn't want to wake you 60
i didn't see you 162
i didn't do it on purpose 65
i didn't mean to hurt you 93
i didn't know 1538
i didn't do it 744
i didn't mean 401
i didn't do anything 1161
i didn't mean it 356
i didn't say that 1004
i didn't mean it like that 222
i didn't want to 240
i didn't mean to hurt you 93
i didn't know 1538
i didn't do it 744
i didn't mean 401
i didn't do anything 1161
i didn't mean it 356
i didn't say that 1004
i didn't mean it like that 222
i didn't want to 240