I don't care anymore tradutor Russo
316 parallel translation
I don't care anymore.
Мне вообще всё равно.
You know, frankly, I don't really care anymore, you know?
А знаешь, честно говоря мне уже наплевать.
I don't care anymore.
Да мне все равно.
I don't care anymore.
Мне теперь все равно.
Anyway, I don't care anymore.
- Так или иначе, мне уже всё равно.
I'm afraid I don't care enough anymore.
Боюсь, что я уже больше не беспокоюсь на этот счет.
I can't tell anymore whether you're lying or not and I don't care, because it's finished.
Я не знаю, когда ты лжешь, когда - нет... но мне все равно. Всё кончено. - Не говори так, Джефф.
No, Charlie, see, I just want to tell you... I don't care anymore, that's all.
Нет, Чарли, ты не понял, я просто хочу сказать тебе, что отныне мне всё равно.
Well, I don't care whether you care anymore.
Ну, а мне всё равно, что всё равно тебе.
I certainly don't care to have you around as my aide anymore.
И уж точно я в вас больше не нуждаюсь в качестве помощника.
I don't care what she says anymore. Do you mind?
Меня больше не волнует то, что она говорит.
I don't care anymore about me.
Мне уже все равно, какой я стану.
Do what you want now. I don't care anymore.
А теперь можешь делать, что хочешь, мне все равно.
I don't care about the war anymore. I care about Roy!
Мне плевать на войну, мне не плевать на Роя!
Sometimes, I think I don't care about anything anymore.
Иногда мне кажется, что меня уже ничего не интересует.
I don't care anymore.
Теперь мне все равно.
I don't! I don't care about you at all anymore.
Нет, нет, нет, ты сейчас меня не интересуешь!
I've hunted a lot in Canada... but I don't care for it anymore.
Я много охотилась в Канаде,... но кажется мне это разонравилось.
I don't know what you're looking for. I've never understood you, and I don't even care anymore.
Я тебя не понимаю и не знаю, что ты задумал, но ты мне больше не нравишься!
- I don't care anymore.
- Мне теперь на них наплевать.
I don't care anything about you anymore.
Я не желаю больше о тебе заботиться.
I don't care to discuss it anymore.
Я больше не хочу это обсуждать.
I don't care anymore.
Мне уже всё равно.
I don't really care anymore.
Мне уже все равно.
- Yes, but I don't care anymore.
- Да, но больше они меня не волнуют.
I don't know and I don't care anymore.
Не знаю и знать больше не хочу.
Well if you don't care, I just won't talk about it anymore!
Если вам наплевать, я больше не буду об этом говорить!
I Don't care for it anymore!
- Теперь мне на это плевать. - Ты пойдешь со мной сейчас же. - Пусти.
I know that. But I don't really care about winning anymore.
Я это знаю. кто победит.
But I don't care anymore, you know.
Но мне теперь на это наплевать, я не хочу об этом думать.
Sometimes, I don't know... I just get so sick of everything, I'm not sure I care anymore.
Иногда мне все надоедает, меня ничего не волнует.
I don't think any of us care anymore.
Я не думаю, что кого-либо из нас это волнует сейчас.
I don't care anymore.
Хотя неважно, мне это неинтересно.
I don't care what you say. I don't want that kid hanging around with our son anymore.
Чтобы ты ни говорила, я больше не потерплю, чтобы она крутилась возле нашего сына.
I don't care anymore!
У меня нет больше желаний!
- I don't care about myself anymore.
- Я о себе больше не волнуюсь.
I don't care about us anymore.
Я больше не волнуюсь о нас.
So maybe I was a little overemotional. A little? Sarah, I really don't care who China is screwing anymore.
- Hy, вoзмoжнo вчepa я нeмнoгo paзвoлнoвaлcя.
I don't care anymore if I'm right or wrong.
Мне уже всё равно кто из нас прав.
It doesn't mean I don't care anymore.
Это не значит, что мне уже не важно.
Shoot us all! I don't care anymore.
В таком случае расстреливайте нас всех сразу!
Give me this and the safety of my people and let the rest of the galaxy burn. I don't care anymore.
Дайте мне это и безопасность моих людей и пусть галактика сгорит в огне. мне все равно.
So you go ahead and you die, because I really don't care anymore.
Так что ты иди дальше и умирай, потому что мне уже все равно.
I don't think that they care about what happens to us anymore, Delenn.
Я думаю, им больше нет дела до того, что произойдет с нами, Деленн.
Well, I don't care to be lied to anymore.
Что ж, в этом больше нет необходимости.
I don't care anymore anyway.
Мне уже всё равно.
But I don't have to care anymore.
Но теперь меня это не волнует.
But I really don't care anymore.
Но меня это совсем не беспокоит.
I don't know what I care about anymore.
Я не знаю, что мне еще дорого.
I don't care anymore.
ћне уже всЄ равно.
Alms, alms, alms I don't care anymore.
Мне уже всё равно!
i don't care how long it takes 27
i don't think so 6892
i don't know 71756
i don't speak russian 17
i don't care 5140
i don't understand 6275
i don't smoke 209
i don't 12020
i don't understand what you mean 21
i don't give a shit 400
i don't think so 6892
i don't know 71756
i don't speak russian 17
i don't care 5140
i don't understand 6275
i don't smoke 209
i don't 12020
i don't understand what you mean 21
i don't give a shit 400