I don't know you at all tradutor Russo
217 parallel translation
You know I don't like to be critical, Dancer, but... you know, it doesn't look quite right when you and your partner... and your prima donna and your best customer... all go out at the same time.
Ты знаешь, я не люблю делать замечания, Дэнсер, но знаешь, как-то не очень хорошо получается когда ты и твой партнер и твоя примадонна и твой лучший клиент - все выходят отсюда одновременно.
You don't know at all what I tried to save you from.
Ты не знаешь, от чего я пыталась защитить тебя.
I don't know if the diagrams are of any use to you, dear... but as you see, the words make no sense at all.
Не знаю, дорогуша, понимаешь ли ты что-нибудь во всех этих диаграммах но как ты видишь, слова совершенно непонятные.
- I don't know you at all.
- Я тебя вообще не знаю. - Разрешите представиться.
If anybody calls, anyone at all you don't know where I am, or how to reach me.
А будут спрашивать по телефону, вы не знаете, где меня найти.
I don't know you at all.
Я тебя совсем не знаю.
At that age all of us might talk like that. You don't know. I hope not.
Зачем во всем видеть только плохое?
I was a bit embarrassed to see you arrive earlier because they also invited three other girls that I don't know at all.
Я немножечко смутился, увидев что вы пришли. Они пригласили трех других девушек, которых мы даже не знаем.
Well, you know, I've been observing you here now... for the last four weeks, and I don't see any evidence of mental illness, at all.
Видите ли, мы наблюдаем за вами... уже около месяца, и я не вижу никаких признаков психического расстройства.
It's so strange, I don't know you at all.
Это странно, но я вас не знаю совсем.
Really, I don't know you at all.
А ведь я действительно вас совершенно не знаю.
I don't know you at all.
Я тебя вообще не знаю!
I don't know whether you notice their heads at all.
Наверное, ты не замечаешь, есть ли у них головы.
I don't know why, but... every now and again in my life... for no reason at all, I need you.
Я не знаю почему, но... в любой момент моей жизни... без какой-либо причины, вы будете нужны мне.
I don't know you at all... but somehow I have the feeling... that you're exactly the listener that I've been looking for.
Я вовсе вас не знаю, Найджел, но откуда-то возникло чувство, что вы - именно тот слушатель, которого я искал.
Julia, you know, when you're not around me, I don't care about anything. There doesn't seem to be a reason to do anything at all.
Однако, на самом деле, я пришёл сказать, что договорился с банком.
- You know, I don't understand this case at all, Poirot.
Я ничего не понимаю в этом деле. Да, это загадка.
I know you'll find this crushing, 007... but I don't sit at home every night praying for an international incident... so I can run down here all dressed up to impress James Bond.
Это просто убийственно, 007, но я не сижу вечерами дома, моля о происшествии глобального масштаба, чтобы примчаться сюда при полном параде, произвести впечатление на Джеймса Бонда.
I thought you would know that by now but I'm beginning to see that you don't know me at all.
Я думал, вы успели это понять за прошедшее время, но теперь мне кажется, вы вообще не знаете меня.
We all know you've been going through a lot lately, Phil, and... for a long time I've been meaning to state outright, if you need anything at all, you don't hesitate to call, day or night.
Все знают, через что ты прошёл, Фил. Я очень долго старался держаться в стороне. Если тебе что-то нужно, но сомневайся...
you've got to stay with me at all times, and not upset anyone else in my family, because they don't know that I consort with known Nazis.
Ты должен быть со мной всё время, и не попадаться на глаза никому из моей семьи, потому что я не хочу, что бы они знали, что я знаком с нацистом.
- I don't know you at all.
- Я вас вообще не знаю.
SAM, YOU SOUND LIKE DAD. I JUST DON'T KNOW WHY YOU HAVE TO HAVE BEER AT YOUR PARTY, THAT'S ALL.
Я просто не понимаю, зачем тебе на вечеринке пиво, это всё.
Do you think it would be at all possible to I don't know, pretend like it wasn't that obvious?
Ты думаешь возможно, сделать так, чтобы это было не так очевидно?
l don't really know very many of you. I'm the new kid and all but what I do know about you is what my father tells me at home over dinner, while we're watching TV when we're doing the dishes because that's what he talks about.
- Я мало кого тут знаю, так как я тут недавно, но все что я знаю о вас - это то, что говорил мне отец дома за ужином, пока мы смотрели телевизор, когда мыли посуду,
I don't know, but you're not reacting at all.
Не знаю, но ты вообще никак не реагируешь.
Mr. Lydell, I don't know how else to put this but if you appear in front of the press to be at all embarrassed by your son's homosexuality....
Г-н Лайделл, я не знаю, как еще преподнести это : но, если выступая перед прессой, Вы будете стесняться того, что Ваш сын - гей- -
I had to keep my eye on Maya at times, you know... because I don't think I had a star complex at all... but I had to remind her now and then... we were in Hollywood to begin... kind of a new career for the company.
Понимаете, мне иногда приходилось наблюдать за Маей... потому что я не думаю, вообще-то, что у меня была "звездная болезнь"... просто время от времени мне приходилось подражать ей... Мы были в Голливуде, чтобы... начать новый этап карьеры.
I don't know why you're so mad at me but it can't all be because of me
НЕ ЗНАЮ, ПОЧЕМУ ТЫ ТАК ЗЛИШЬСЯ НА МЕНЯ, НО ЭТО ВСЁ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ПО МОЕЙ ВИНЕ
He's one of those guys... who you feel like you know them really well... but when you think about it... you don't really know them at all, you know what I mean?
Ты думаешь, что знаешь о нём абсолютно всё,.. ... но на самом деле ты не знаешь ничего.
Come to think of it, I don't really know anything about you at all.
Ты знаешь, если задуматься об этом, я действительно вообще ничего не знаю о тебе.
I mean, you respect each other's opinions and you can laugh at the same jokes, but I don't know – there's just something about not quite knowing what the other person's gonna do at all times that's just really exciting.
Я имею ввиду, вы уважает мнение друг друга и вы можете смеятся над одинаковыми шутками, но я не знаю - есть что то в этом волнующее, почти не иметь представления о том, что каждый раз собирается сделать другой человек.
You know all the things that you talked to me about at the funeral- - I really don't want to do this!
- Знаешь, всё о чём ты говорил мне перед похоронами... - Я правда не хочу этого делать.
And they were all very receptive, though there was this dentist and I don't know why, but she seems to think she's an actress so you might have to give her a role, like a cameo at most.
и я не знаю, с чего ей взбрело в голову, но она думает, что она - актриса, поэтому тебe, возможно, придется дать ей небольшую роль, самое большее камео.
I know this is gonna seem completely out of the blue, and I know you don't know me very well... or, um, at all.
Я знаю, это покажется вам совершенно неожиданным. И вы меня не очень хорошо знаете, вернее, совсем не знаете.
I just don't like strangers all that much, and I did not invite you to sit down at this table with people you do not know.
Просто не слишком чужих люблю, и я не приглашал тебя сесть за этот стол с людьми, которых ты не знаешь.
Now, I don't know if that changes your plans at all. But I thought you should know.
Не знаю, изменит ли это твои планы но подумал, что ты должна это знать.
No, you know what, it's a personal choice... and I don't think it's weird at all.
Это мой личный выбор. Не вижу здесь ничего странного.
- And I know you're tired. But I have a way where you don't have to exert any energy at all.
- Да, ты устала, но я знаю способ, который не требует усилий.
My mom says that Miss Emmie lived out at the end of Fuller Road, and she's there all by herself. Hey, you know, I don't want you to get all worked up about this voodoo shit.
ћама говорит, что ћисс Ёмме жила в конце'уллер - – оад и всегда оберегала свой дом...'эй, знаешь, не стоит тебе св € зыватьс € со всей этой вудуистской хренью.
I don't know a thing about the details, but if Yuki's up for helping you, you must be all right I can't really help at all, but I'll be rooting for you in my heart, OK?
Я не знаю всех подробностей, но если Юки-тян взялась помогать тебе, не сомневаюсь, что ты хороший человек. Я вряд ли чем могу помочь, но в душе я буду тебя поддерживать. Хорошо?
I don't know you at all.
Я же вас совсем не знаю.
With all due respect, I know you don't know me well, but I'm pretty good at what I do.
Со всем уважением, вы меня плохо знаете, но то что я делаю - я делаю хорошо.
I don't care about, you know, at all.
Мне все равно, знаешь, все равно.
No, don't worry- - if he knows you at all he's going to know you're not smart enough to rig a raffle. I hope you're right.
Надеюсь ты прав.
Uh, you know, sis, the thing is, Morgan and I don't really feel like we're fitting in... at my birthday party,'cause we don't know anybody,'cause they'reall your friends and they all happen to be doctors. Doctors who don't really get our jokes.
Знаешь, сестренка, дело в том, что Морган и я не чувствуем что мы на моей вечеринке потому что мы никого здесь не знаем, они все твои друзья и так вышло, что все они врачи.
I don't get doctors at all, you know.
Вы знаете, тут бестолковые доктора.
What about him? I don't care about him at all anymore... I know you still feel the same way about him.
он больше меня не волнует... что ты все еще без ума от него.
At first, I wrote it down, you know the path, but I don't need it because it's all up here, or in here.
Я знаю. Во первых, я написал это внизу, ты знаешь путь, но мне это не нужно, потому что это все здесь, или здесь.
I don't know you at all, and this is personal, and it's not up for discussion.
Я тебя совсем не знаю, и это все мои личные дела и они не подлежат обсуждению.
I don't know why you're all getting on at me.
Не знаю, чего вы все ко мне пристаёте.