I don't mind at all tradutor Russo
85 parallel translation
I feel you won't need these, so I'll take care of them. - That is, if you don't mind. - Not at all.
Я думаю, вам это ни к чему, Вустер, так что я заберу обойму, если вы, конечно, не возражаете.
That's all right. You can sit down. I don't mind at all.
Все в порядке, садитесь, я не возражаю.
- I don't think you ever loved me at all. - Never mind that!
- Хильди, думаю, ты и не любила меня.
I don't mind at all.
Я не против.
I don't mind. Not at all.
Ничего не случилось.
He'd the one who maked all the noide at night. I don't mind him too much.
Пусть воет сколько хочет, не обращай на нее внимания.
You don't have to think that because I haven't got a suspicious mind at all.
Вам не нужно так думать : у меня не подозрительный склад ума.
Oh, I don't think I mind at all.
Но я совсем не против
- But, I don't mind at all!
Я не против остаться!
I don't mind at all when I'm watching.
Мне на все наплевать, когда я смотрю кино.
I don't mind at all to tell him nothing if you agree to stay here until I have had the time to clear some matters with him.
Я не понимаю, что вы этим хотите сказать. Послушайте, мадемуазель, я, пожалуй, соглашусь скрыть это от Кристиана, но лишь при одном условии. Вы останетесь здесь до тех пор, пока я как следует не улажу с ним одно деликатное дельце.
But I don't mind, not at all, because I'll be leaving here quickly enough.
Но я не возражаю, потому что скоро я улетаю.
I don't mind at all about that sort of thing.
Я предпочитаю не беспокоиться о подобных вещах.
But I don't mind at all.
Да мне совершенно все равно.
I don't mind at all.
Не возражаю.
No, I don't mind that at all.
Вопрос не в этом.
Oh, I don't mind at all, Nurse Ratched, I'm... as gentle as a puppy dog.
Я не возражаю, сестра Рэтчед. Я податлив, как плюшевый мишка.
I don't think I mind analysis at all.
Я не думаю что хочу анализировать это все.
They are freaks, but I don't mind it at all.
Они немного странные, но мне это совсем не мешает.
- No, I don't mind at all.
Нет, вовсе нет.
I don't mind at all, Tony. After all, you're only human.
Ничего страшного, Тони.
- No, I don't mind at all.
Нет, я совсем не против.
I don't mind you at all.
А я вас не стесняюсь.
No, I don't mind at all.
Конечно, можно!
I don't think that marryin'is mind at all. And even if it was, I'd confuse him. So I'd confuse any man.
Вряд ли он вообще думает о женитьбе, но даже если бы он захотел на мне жениться, я бы отказала ему, как и всякому другому.
I don't mind it at all
Я даже не думала об этом.
I don't mind the two kids at home, that's all good.
Эти дети, в общем-то, мне по боку, так что всё нормально.
- To be honest, I don't mind these "wild buttocks" at all!
- Если честно, я не имею совершенно ничего против этих "голых задниц".
- ( DOOR CLOSING ) Oh, I don't mind foreigners personally. I don't mind them at all.
- Я совсем не против иностранцев,... мне они совсем не мешают, но им скорее место в университете.
I HOPE YOU DON'T MIND ME DROPPING BY. NOT AT ALL.
Надеюсь, вы не против, что я пришёл.
- I don't mind at all.
- Я совсем не против.
I hope you don't mind, but do you get a sense of my father at all around here?
Надеюсь вы не будете возражать, но вы случайно не чувствуете здесь присутствия моего отца?
I don't mind that at all.
Я не против этого.
I don't mind at all.
Нет, я совсем не против.
It's okay. It's you, I don't mind at all.
{ \ fs40 \ fe204 \ cHDF } Всё в порядке. { \ fs40 \ fe204 \ cHDF } так что я не против.
I'm sure you've heard this before, Mr. Driscoll... if you don't mind me saying... but you don't look at all like your photograph.
Думаю, вам это уже говорили, мистер Дрискол, но с вашего разрешения, замечу, что вы не похожи на свои фотографии на обложке.
I don't mind at all.
Да нисколько не возражаю
Oh, no, I don't mind at all
О, нет, я над этим не задумываюсь.
I don't mind that, at all.
Ничего страшного.
I don't mind you using my PC at all.
Я совсем не против того, чтоб ты сидел за моим компьютером.
But I'm a fair man, so bearing all that in mind, why don't you try to convince me into offering you a place at this university?
Ho я чecтный чeлoвeк, я имeю ввидy, пoчeмy бы тeбe нe пoпpoбoвaть yбeдить мeня, чтo тeбя cтoит пpинять в этoт yнивepcитeт.
- I don't mind at all.
- Совершенно не против.
Now I don't mind people calling my name, not at all.
Я совсем не против, чтобы люди называли меня по имени, вовсе нет.
And considering the nonstop puppy-dog eyes you give her, I'm guessing you don't mind much at all.
И, учитывая, что ты постоянно смотришь на нее щенячьими глазами, я думаю, ты был бы совсем не против.
I don't mind at all.
Совершенно не возражаю.
Don't mind me because even one glass of the liquor is enough to make my blood pressure goes up and I can't sleep at all.
А на меня не смотрите, у меня после одной рюмки так поднимается давление, совсем не могу спать.
I don't mind at all. I'm just saying we haven't seen you... at Fezzywigs for a $ 1 pitcher... since last semester and you don't... show up for Monday Night Football.
Я просто хочу сказать, что мы не бухали с тобой уже несколько месяцев, а ты даже не зашел футбол посмотреть, а наши, между прочим, выиграли...
No, I don't mind at all.
( Едмондс ) Нет, я нисколько не возражаю.
I don't mind this joint at all.
Я совсем непрочь с ней развлечься.
I know I just said we all need our secrets, but if you don't mind me asking, what do you like to do at the dungeon?
Вот когда я сказал, что нам нужны секреты, вы не могли бы уточнить, а что вам в этой темнице нравится?
I don't mind at all.
Совсем не сложно.