I have no idea why tradutor Russo
301 parallel translation
I have no idea why suddenly there was such a wild clobbering under way.
Я сперва и не понял, с чего вдруг началась эта заварушка.
I have no idea why.
Не понимаю - зачем.
" Frankly, I have no idea why I'm writing to you like this.
" Честно говоря, я не знаю, зачем пишу вам такое письмо.
I have no idea why on earh she came here.
А что я могу сделать? И как ей взбрело на ум прийти сюда?
All I can contribute is the further we travel into this zone of darkness, the weaker our life functions become and I have no idea why.
Все, что могу сказать, чем дальше мы заходим в зону затемнения, тем слабее наши жизненные функции, и я не знаю причину.
I have no idea why.
Я не имею понятия почему.
I have no idea why, and...
Я понятия не имею, и...
In fact, I have no idea why you and your military cohort are here.
йи еды поу та келе дем неяы циати, есу йи о стяатиытийос соу айокоухос, бяисйесте еды.
I took down a letter to you at his dictation, but I have no idea why he wanted to consult you.
Он продиктовал мне письмо, адресованное Вам. А зачем он хотел с Вами встретиться...
I have no idea why you're so upset.
Я не пойму, чего ты так взбесилась?
I have no idea why I am so nice to you.
Как же я к тебе привязан.
I have no idea why.
И я не имею понятия почему.
Okay, I have no idea why I just said that.
Так, я не понимаю, почему я так сказала.
I have no idea why I was chosen.
Я не знаю, почему был избран.
And now I have no idea why.
И я даже не знаю, почему.
I have no idea why I came in here.
Понятия не имею зачем я сюда пришёл.
Someone killed Chico and took his clothes. I have no idea why.
Кто-то убил Чико и забрал его одежду. Я понятия не имею зачем.
I have no idea why he didn't show up.
Я не знаю, почему он не пришел.
His self-esteem is low enough as it is, and I have no idea why.
У него и так низкая самооценка, и я не знаю, почему.
- Yes. I have no idea why.
Почему, кто она такая?
Beatrice, I have no idea why you're mad about what happened on the bus... because you're not the one who got choked... and you're not the one who got punched in the nose.
Беатрис, я понятия не имею, почему ты так сердишься. Это не тебя душили и не тебя ударили.
I mean, I have no idea why Miranda hired her.
Мне никак не понять, почему Миранда наняла ее.
I have no idea why they did that, but her tumor shrank.
Я понятия не имею, зачем они это сделали, но её опухоль уменьшилась.
I don't want to! I have no idea why he agreed to this.
почему он согласился.
Why you purchased that monstrosity I have no idea.
Зачем ты купил это уродство, ума не приложу.
- I have no idea. Why do you care? They didn't get you.
Что тебя так волнует, они же тебя не достали?
The fact is I've got 20 psychotics refusing to eat. They have no idea why they're refusing to eat.
Факт заключается в том, то 20 пациентов отказались от пищи, и они понятия не имеют почему.
- Why, Hastings? - You never tell me anything. I have no idea where we are or where we're going.
Вот почему со мной рядом в студии находятся основные действующие лица этой трагедии.
I still have no idea why you're telling me all this.
Я всё ещё не представляю, зачем вы мне это рассказываете.
Why, I have no idea.
Почему бы и нет, не имею понятия.
A man died on my table, and I have no idea why.
Я хочу знать, почему.
I have no idea... Now, why am I standing here looking at 30 pages of wrong layouts, Leo?
И почему я должна наблюдать за тридцатью страницами не той рекламы?
I know why you wake up and have no idea where you are.
Я знаю, почему вы просыпаетесь и не знаете, где вы наxодитесь.
You have no idea why I'm angry?
Ты понятия не имеешь почему я зол?
Why I have to clean my teeth for this excursion I've no idea, but there we are.
Зачем я должен чистить зубы для этого путешествия, я понятия не имею, но делаю это.
And you have no idea why I am the way that I am.
Вам не понять, почему я такая, какая я есть.
I-i have no idea, why?
Незнаю.
I STILL HAVE NO IDEA WHY HE DROPPED THE SUIT.
Да, понятия не имею, почему он отозвал иск.
Why, I have no idea what you're talking about.
Да я понятия не имею, о чем ты говоришь.
I'm interested in the movie that made you cry and you have no idea why.
Меня не интересует крутость. Меня интересует фильм, который заставил вас плакать, и вы понятия не имеете, почему.
- Honestly, I have no idea why you should come.
- Честно, я понятия не имею, почему ты должна пойти посмотреть этот фильм.
Why the hell she did, I have no idea.
Какого черта она это сделала, я понятия не имею.
And I have absolutely no idea why.
Понятия не имею зачем.
I have absolutely no idea why it is that you two have to go and do all that pointless physical exertion when we're almost starving to death.
Я имею в виду, что даже если нам придется умереть с голода... Я не понимаю, почему вы всё время дерётесь и только тратите свои силы.
What? Why? I have no idea what's going on.
- С какой стати?
I have no idea. Why are you the only one that can see me?
Почему только ты можешь меня видеть?
I have no idea, and i don't know why anyone would want to inhibit it, either.
Понятия не имею, и так же не знаю почему всем надо что-то сдерживать.
You have no idea why I'm upset.
Ты понятия не имеешь, почему я расстроен.
Why he couldn't sense his own father, I have no idea.
Почему он не почувствовал присутствие своего отца, я просто не понимаю.
I have no fucking idea why I'm in this place!
Хорошо.
confused. you know, suddenly a stranger is operating on your dad's heart, and they both want to know why, and i have no idea what to tell them, so... cristina, tell izzie why dr. hahn is doing my dad's surgery instead of burke.
запуттанны знаешь, внезапно незнакомец делает операцию на сердце твоего папы, они оба хотят знать почему и у меня нет ни одной мысли о том, что сказать им