I haven't heard anything tradutor Russo
140 parallel translation
Well, that's the doggonedest thing. I haven't heard anything out of that ear since I was a kid.
У меня оно с детства не слышит.
No, I haven't heard anything since the last time I talked to you.
Ќет, € не слышал ничего с тех пор, как разговаривал с вами в предыдущий раз.
Well, I haven't heard anything about it.
Ну, я ничего не слышал об этом.
I've heard all the stories, but I haven't seen anything to convince me...
Я слышал эти истории, но меня не разжалобить.
But I haven't heard anything about this.
Но мне об этом ничего не сообщили! - Теперь вы знаете.
I haven't heard anything from him since then.
Больше я его никогда не видел.
No I haven't heard anything of Sebastian for over a year.
Я не слышал ничего о Себастьяне уже больше года.
I haven't heard anything about it.
Я ничего не слышал об этом.
I haven't heard anything about you.
Так чтo, навеpнoе, этo пpавда. А я вoт o тебе ничегo не слышал.
I haven't heard anything about this.
Я об этом ничего не слышал!
I haven't heard anything like that.
Не слышал ни о чем таком.
Haven't you heard anything that I've said?
Ты слышал, что я сказала? - Я ухожу!
I haven't heard anything.
Я ничего не слышала.
I haven't heard anything.
Я ничего не слышал.
I haven't heard anything about this.
Первый раз слышу.
I haven't heard anything about him, ever since we parted in Otaru.
О нем ничего не слышно, с тех пор, как мы расстались в Отару.
- I don't believe you haven't heard anything!
- Я не верю, что вы ничего не знаете!
I haven't heard anything about another Biosphere.
Я ничего не слышала об очередной "Биосфере".
We light fires, they know. I haven't heard anything follow us.
- Костёр кого-то привлекает.
Okay. I haven't heard anything since we ran away.
Я ничего не слышу с тех пор, как мы убежали.
Miles asked me not to say anything but I haven't heard from him and I think something might have happened to him.
Что? Майлз просил ничего не рассказывать, но я три дня не получал от него вестей и думаю, с ним могло что-то случиться.
I haven't heard anything about the disappearance or anything.
Я ничего не слышал ни о каком исчезновении.
I haven't heard anything.
- Сэр? - Я ничего не слышал об этом.
- I haven't heard anything.
- Не знаю таких.
I haven't heard anything from him since 1991 or 1992 and that was on the phone.
Последний раз разговаривали в 91-м или 92-м, и то по телефону.
- I haven't heard anything.
- Я ничего не слышал.
As of today, I haven't heard anything to the contrary, so... we're gonna press on.
Поскольку сегодня я не услышал никаких возражений... нам нужно поднажать.
I haven't heard anything about a party.
Послушай, я ничего не слышала ни о какой вечеринке.
Well, I'll be honest, I haven't heard anything that beats herpes.
Хорошо, я буду честной, не слышала чтоб герпес был смертельным.
little bad... when you say it, it really is mean cuz I haven't heard anything
Плохой мальчишка..? Из твоих уст это звучит жестоко. Но я о тебе в последнее время ничего не знаю.
I haven't heard anything!
Почему ты молчала? !
Please don't give out your name so carelessly. Let's value our lives. but I haven't heard anything about him needing a name? Criminals whose names were unknown or whose names were broadcast incorrectly were all spared.
Давайте ценить наши жизни. что еще нужно имя? Не пострадали от рук Киры.
I haven't heard anything.
Я ничего не услышала, но я держу пари, что Джим получил эту работу.
I haven't heard anything.
я ничего не слышал.
- Eddie. I haven't heard anything.
- Эдди, от них вестей не было.
- No! I haven't heard anything!
Я ничего не слышала о нем!
You know, I replied but I haven't heard anything back, so...
Понимаешь, я ответил, но я не получил ничего в ответ, поэтому...
I mean, besides, I haven't heard anything.
К тому же, я ничего не слышал.
You know what, Jackson? You're not gonna say anything I haven't Already heard a million Times.
Джексон, все это я слышала 1 000 000 раз.
I haven't heard anything that makes me think he's possessed.
Ничто не указывает на то, что он одержим.
I haven't heard anything yet to suggest we won't be going to trial, Counselor.
Я тем не менее ещё ничего не услышала такого, чтобы не судить обвиняемого, советник.
No, no, I haven't heard anything of that kind.
Нет, нет, я ничего такого не слышала.
I was just wondering. I, um, haven't heard anything about my application for attending, so... well, dr.
Я не слышала ничего насчет места ведущего хирурга.
I haven't heard anything. I'll check with derek again.
Не слыхал, спрошу Дерека еще раз.
Haven't you heard anything that i just said?
Разве ты не слышала, что я только что сказала?
I haven't heard anything from you so I thought you wrote me off.
Ты так надолго исчез. Я уж решил, что ты меня списал.
Jorge, I haven't heard anything about you in over a year, no one's seen you perform...
Хорхе, я больше года о тебе ничего не слышал, никто не видел твоих выступлений.
I haven't heard any rumors or anything.
Я не слышал какие-либо слухи, намеки, или что-то подобное.
I haven't heard anything yet.
Я ничего еще не услышала.
No, I haven't heard anything.
Нет, я ничего не слышала.
- I haven't heard anything.
- Я ничего об этом не слышал.
i haven't heard from you 21
i haven't seen you in a while 35
i haven't yet 29
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i haven't 1248
i haven't decided yet 126
i haven't the faintest idea 43
i haven't got time 37
i haven't done anything 204
i haven't seen you in a while 35
i haven't yet 29
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i haven't 1248
i haven't decided yet 126
i haven't the faintest idea 43
i haven't got time 37
i haven't done anything 204